| No, the Conference on Disarmament is not the best club in Geneva. | Нет, Конференция по разоружению не является лучшим клубом в Женеве. |
| Standing Committee meetings of the High Commissioner, Geneva, Switzerland. | Заседания Постоянного комитета при Верховном комиссаре в Женеве. |
| In Geneva all general proper logistics are at hand. | В Женеве имеется вся общая необходимая инфраструктура. |
| The annual EFSOS meeting took place at the end of April 2003 in Geneva. | Ежегодное совещание по ПИЛСЕ состоялось в конце апреля 2003 года в Женеве. |
| The situation has been subsequently resolved on the basis of negotiations between the Swiss authorities and international organizations in Geneva. | Впоследствии ситуация была урегулирована на основе переговоров между швейцарскими властями и международными организациями в Женеве. |
| The fact that there might be certain advantages to holding the session in Geneva was hardly the point. | Факт возможных преимуществ проведения сессии в Женеве вряд ли является существенным. |
| A workshop, held in Geneva, made possible an interregional exchange of experiences. | Состоявшийся в Женеве семинар позволил провести межрегиональный обмен опытом. |
| Measures to improve the security of the perimeter of the UNHCR headquarters building in Geneva have been under discussion with the Swiss authorities. | Дополнительные меры безопасности по периметру здания штаб-квартиры УВКБ в Женеве обсуждаются со швейцарскими властями. |
| The recent agreement reached by the General Council of the World Trade Organization at Geneva is a beneficial step in the right direction. | Недавнее соглашение Всемирной торговой организации в Женеве является конструктивным шагом в правильном направлении. |
| In his view, meetings under the Convention should continue to be held in Geneva. | На его взгляд, совещания по Конвенции следует по-прежнему проводить в Женеве. |
| The Ad Hoc Group of Experts will meet annually in Geneva, annually. | Специальная группа экспертов проводит ежегодные совещания в Женеве. |
| Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. | Австралия продолжает добиваться начала переговоров о ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
| Independent developments and different practices have led to enhancements to this application in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. | Независимые разработки и различные процедуры позволили расширить такую программу в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
| The conclusions of the meetings in Geneva will be disseminated in due course. | Итоговые материалы встреч в Женеве будут распространены в надлежащем порядке. |
| We fully support the mandate of the independent expert and the process under way in Geneva. | Мы полностью поддерживаем мандат независимого эксперта и процесс, который продолжается в Женеве. |
| The draft resolution before us today would considerably undermine the discussions taking place in Geneva. | Рассматриваемая нами сегодня резолюция существенно подорвала бы ход переговоров в Женеве. |
| Caucasus countries are represented only very sporadically by members of their Permanent Missions in Geneva. | Страны Кавказа представлены лишь время от времени сотрудниками постоянных представительств в Женеве. |
| The conclusions and any proposed follow-up actions could be considered at the annual session of the Working Party in Geneva. | Выводы и любые предлагаемые последующие мероприятия могут рассматриваться на годовой сессии Рабочей группы в Женеве. |
| The organization addressed the plenary sessions of the International Labour Conference of ILO in Geneva from 2006 to 2009. | В 2006-2009 годах представители организации выступали на пленарных заседаниях Международной конференции труда МОТ в Женеве. |
| The report of the network was submitted to OHCHR in Geneva. | Эта сеть представила УВКПЧ в Женеве свой доклад. |
| An alternative report was disseminated to several national and international organizations and to the missions in Geneva. | Альтернативный доклад был разослан нескольким национальным и международным организациям и представительствам в Женеве. |
| Its secretariat is in Cairo and it has an office in Geneva. | Секретариат Движения находится в Каире и имеет отделение в Женеве. |
| The organization's representatives also attended the meetings of the Preparatory Committee in Geneva prior to the Conference. | Представители организации присутствовали также на совещаниях подготовительного комитета, проводившихся в Женеве перед конференцией. |
| The first Regional Meeting of European Statisticians was held in Geneva in 1949. | В 1949 году в Женеве состоялось первое региональное совещание европейских статистиков. |
| Mr. Cooper welcomed all the experts to Geneva and informed them of the task at hand during the meeting. | Г-н Купер приветствовал всех экспертов в Женеве и рассказал им о цели совещания. |