In February 1995, CARE Australia opened a liaison and representation office at Geneva, staffed by a Bureau chief. |
В феврале 1995 года отделение "КЭЙР" в Австралии открыло представительство в Женеве, возглавляемое заведующим бюро. |
Through its representatives in New York and at Geneva and Vienna, IFOR seeks to maintain direct links with United Nations bodies. |
Через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене МБП стремится установить прямые связи с органами Организации Объединенных Наций. |
The world conference is envisaged to meet for five working days in Geneva. |
Предусматривается, что всемирная конференция будет проходить на протяжении пяти рабочих дней в Женеве. |
Provision of interpretation services for meetings held at and away from Geneva. |
Обеспечение услугами по устному переводу заседаний, проводимых в Женеве и в других местах. |
A meeting of experts on cooperatives was held at Geneva from 29 March to 2 April 1993 by the International Labour Organization. |
Международная организация труда провела 29 марта-2 апреля 1993 года в Женеве совещание экспертов по кооперативам. |
A third expert group meeting on trade diversification in the least developed countries was organized at Geneva in April 1995. |
Третье совещание группы экспертов по диверсификации торговли наименее развитых стран было проведено в Женеве в апреле 1995 года. |
For meetings at Geneva, the cost of reproduction other than paper costs would be absorbed. |
Что касается заседаний в Женеве, то расходы на выпуск документов, за исключением расходов на бумагу, будут покрыты. |
In the absence of experience with recruitment for meetings at Bonn, it was assumed that interpreters would be recruited from Geneva. |
Поскольку опыт набора сотрудников для обслуживания заседаний в Бонне отсутствует, предполагалось, что устные переводчики будут набираться в Женеве. |
This equipment is already available at Geneva. |
Это оборудование уже имеется в Женеве. |
The Conference Services Division had requested a reduction in the volume of pages of translation for the treaty bodies based in Geneva. |
Отдел по обслуживанию конференций обратился к базирующимся в Женеве договорным органам с просьбой сократить объем документов, представляемых для перевода. |
The organizational structure is slightly different at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
В отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене существует несколько иная организационная структура. |
One of the other human rights treaty bodies meets alternately at Geneva and in New York. |
Один из договорных органов по правам человека проводит заседания поочередно в Женеве и Нью-Йорке. |
These training courses address diplomats at four United Nations headquarters, namely Geneva, Nairobi, New York and Vienna. |
Эти учебные курсы предназначены для дипломатов в четырех отделениях Организации Объединенных Наций: в Женеве, Найроби, Нью-Йорке и Вене. |
Such training can be implemented in Geneva, at other United Nations headquarters or in-country sites. |
Подобная подготовка может осуществляться в Женеве, в других отделениях Организации Объединенных Наций или в стране-заказчике. |
The office also provides briefs on other UNITAR programmes conducted from its Geneva headquarters. |
Отделение также предоставляет информацию о других программах ЮНИТАР, осуществляемых его штаб-квартирой в Женеве. |
The Advisory Service consists of a team at ICRC headquarters in Geneva that includes lawyers with training in common-law and civil-law systems. |
Консультативная служба состоит из группы в штаб-квартире МККК в Женеве, которая включает юристов, знающих системы общего и римского права. |
Possible new major developments not covered in the answers above and below will be included in the oral presentation in Geneva. |
О возможных новых основных событиях, не затронутых в ответах, изложенных выше и ниже, будет рассказано в ходе устной презентации в Женеве. |
From 13 to 16 December 1999, an expert meeting on the draft training package for primary and secondary schoolteachers was held in Geneva. |
13-16 декабря 1999 года в Женеве состоялось совещание экспертов по разработке учебного пакета для преподавателей начальных и средних школ. |
The meeting was a follow-up to the first Inter-Agency Meeting, held in Geneva on 20 July 1999. |
Это совещание стало своего рода продолжением первого межучрежденческого совещания, состоявшегося в Женеве 20 июля 1999 года. |
Geneva provides access to a range of air services for international travel. |
В Женеве можно воспользоваться услугами целого ряда авиакомпаний, совершающих международные рейсы. |
A wrap-up session was later held in Geneva. |
После этого в Женеве было проведено итоговое заседание. |
The commission is up and running and its initial and periodic reports have been approved in Geneva. |
Эта комиссия приступила к своей работе, и ее первоначальный и периодические доклады были одобрены в Женеве. |
Last week, agreement was reached in Geneva on mechanisms for incident management. |
На прошлой неделе в Женеве была достигнута договоренность о механизмах регулирования инцидентов. |
In Valais canton, every air escort officer has received specific training in Geneva or Zurich. |
В кантоне Вале каждый сотрудник, сопровождающий воздушный транспорт, проходил специальную подготовку в Женеве и в Цюрихе. |
The Venezuelan Ambassador in Geneva had been kind enough to come and explain the situation to the Committee. |
Представитель Венесуэлы в Женеве любезно согласился выступить перед Комитетом и разъяснить возникшую ситуацию. |