| In February 1995, CARE Australia opened a liaison and representation office at Geneva, staffed by a Bureau chief. | В феврале 1995 года отделение "КЭЙР" в Австралии открыло представительство в Женеве, возглавляемое заведующим бюро. |
| Through its representatives in New York and at Geneva and Vienna, IFOR seeks to maintain direct links with United Nations bodies. | Через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене МБП стремится установить прямые связи с органами Организации Объединенных Наций. |
| The world conference is envisaged to meet for five working days in Geneva. | Предусматривается, что всемирная конференция будет проходить на протяжении пяти рабочих дней в Женеве. |
| Provision of interpretation services for meetings held at and away from Geneva. | Обеспечение услугами по устному переводу заседаний, проводимых в Женеве и в других местах. |
| A meeting of experts on cooperatives was held at Geneva from 29 March to 2 April 1993 by the International Labour Organization. | Международная организация труда провела 29 марта-2 апреля 1993 года в Женеве совещание экспертов по кооперативам. |
| A third expert group meeting on trade diversification in the least developed countries was organized at Geneva in April 1995. | Третье совещание группы экспертов по диверсификации торговли наименее развитых стран было проведено в Женеве в апреле 1995 года. |
| For meetings at Geneva, the cost of reproduction other than paper costs would be absorbed. | Что касается заседаний в Женеве, то расходы на выпуск документов, за исключением расходов на бумагу, будут покрыты. |
| In the absence of experience with recruitment for meetings at Bonn, it was assumed that interpreters would be recruited from Geneva. | Поскольку опыт набора сотрудников для обслуживания заседаний в Бонне отсутствует, предполагалось, что устные переводчики будут набираться в Женеве. |
| This equipment is already available at Geneva. | Это оборудование уже имеется в Женеве. |
| The Conference Services Division had requested a reduction in the volume of pages of translation for the treaty bodies based in Geneva. | Отдел по обслуживанию конференций обратился к базирующимся в Женеве договорным органам с просьбой сократить объем документов, представляемых для перевода. |
| The organizational structure is slightly different at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | В отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене существует несколько иная организационная структура. |
| One of the other human rights treaty bodies meets alternately at Geneva and in New York. | Один из договорных органов по правам человека проводит заседания поочередно в Женеве и Нью-Йорке. |
| These training courses address diplomats at four United Nations headquarters, namely Geneva, Nairobi, New York and Vienna. | Эти учебные курсы предназначены для дипломатов в четырех отделениях Организации Объединенных Наций: в Женеве, Найроби, Нью-Йорке и Вене. |
| Such training can be implemented in Geneva, at other United Nations headquarters or in-country sites. | Подобная подготовка может осуществляться в Женеве, в других отделениях Организации Объединенных Наций или в стране-заказчике. |
| The office also provides briefs on other UNITAR programmes conducted from its Geneva headquarters. | Отделение также предоставляет информацию о других программах ЮНИТАР, осуществляемых его штаб-квартирой в Женеве. |
| The Advisory Service consists of a team at ICRC headquarters in Geneva that includes lawyers with training in common-law and civil-law systems. | Консультативная служба состоит из группы в штаб-квартире МККК в Женеве, которая включает юристов, знающих системы общего и римского права. |
| Possible new major developments not covered in the answers above and below will be included in the oral presentation in Geneva. | О возможных новых основных событиях, не затронутых в ответах, изложенных выше и ниже, будет рассказано в ходе устной презентации в Женеве. |
| From 13 to 16 December 1999, an expert meeting on the draft training package for primary and secondary schoolteachers was held in Geneva. | 13-16 декабря 1999 года в Женеве состоялось совещание экспертов по разработке учебного пакета для преподавателей начальных и средних школ. |
| The meeting was a follow-up to the first Inter-Agency Meeting, held in Geneva on 20 July 1999. | Это совещание стало своего рода продолжением первого межучрежденческого совещания, состоявшегося в Женеве 20 июля 1999 года. |
| Geneva provides access to a range of air services for international travel. | В Женеве можно воспользоваться услугами целого ряда авиакомпаний, совершающих международные рейсы. |
| A wrap-up session was later held in Geneva. | После этого в Женеве было проведено итоговое заседание. |
| The commission is up and running and its initial and periodic reports have been approved in Geneva. | Эта комиссия приступила к своей работе, и ее первоначальный и периодические доклады были одобрены в Женеве. |
| Last week, agreement was reached in Geneva on mechanisms for incident management. | На прошлой неделе в Женеве была достигнута договоренность о механизмах регулирования инцидентов. |
| In Valais canton, every air escort officer has received specific training in Geneva or Zurich. | В кантоне Вале каждый сотрудник, сопровождающий воздушный транспорт, проходил специальную подготовку в Женеве и в Цюрихе. |
| The Venezuelan Ambassador in Geneva had been kind enough to come and explain the situation to the Committee. | Представитель Венесуэлы в Женеве любезно согласился выступить перед Комитетом и разъяснить возникшую ситуацию. |