The secretariat was requested to give every assistance to the group of volunteers in organizing their meeting in Geneva. |
Секретариат просили оказать этой группе добровольцев всю необходимую помощь в организации их совещания в Женеве. |
The Working Party requested that, during this period, the Agreement be available for signature at Geneva. |
Рабочая группа просила, чтобы в течение этого периода соглашение находилось в Женеве для подписания. |
Several key provisions of the concluding statement adopted in Geneva and of decisions of the Coordination Council have still not been implemented. |
Остаются невыполненными некоторые ключевые положения принятого в Женеве Заключительного заявления и решения Координационного совета. |
Upon completion of the inspection, the team reported to the Panel at a meeting in Geneva. |
По завершении миссии инспекционная группа отчиталась перед Группой уполномоченных на совещании в Женеве. |
A series of seminars was also launched at Geneva, in cooperation with WTO. |
Ряд семинаров был также организован в Женеве в сотрудничестве с ВТО. |
Their staff have met regularly in Geneva and in Jeddah. |
Их сотрудники регулярно встречались в Женеве и Джедде. |
The current legal framework provided disparate definitions of the area of the Geneva duty station. |
Нынешняя правовая основа предусматривает особые определения района места службы в Женеве. |
The Geneva Office is serving as the main channel of communication between the Committee and UNIDO Headquarters. |
Бюро в Женеве является основным каналом связи между Комитетом и Центральными учреждениями ЮНИДО. |
The special session of the Executive Body was held in Geneva on 19 March 1998. |
Специальная сессия Исполнительного органа состоялась 19 марта 1998 года в Женеве. |
Work on the third and fourth categories is carried out from UNCTAD in Geneva. |
Работа по третьей и четвертой категориям ведется ЮНКТАД в Женеве. |
At Geneva, a Catering Liaison Officer is engaged to complement and support the monitoring function of the Joint Committee. |
В Женеве дополнять и поддерживать контрольные функции Объединенного комитета поручено сотруднику связи по вопросам общественного питания. |
There was lack of uniformity in calculating the average meal costs in Rome, Geneva and New York. |
Нет достаточного единообразия в расчетах средней стоимости питания в Риме, Женеве и Нью-Йорке. |
A joint task force has been established in Geneva to follow up the implementation of the memorandum of understanding. |
В Женеве была создана совместная целевая группа по вопросам последующего осуществления меморандума о взаимопонимании. |
Ever since the Committee had begun to meet only in Geneva, the flow of information from the secretariat had all but ceased. |
Впоследствии Комитет начал собираться только в Женеве, а поток информации из секретариата почти прекратился. |
The course programme included a study visit to the Office and ILO headquarters at Geneva. |
Программа курса включала учебное посещение Управления и штаб-квартиры МОТ в Женеве. |
A number of these functions will be carried out by the Department's units in Geneva and Vienna. |
Ряд этих функций будут выполнять подразделения Департамента в Женеве и Вене. |
In addition, the Executive Office provides support services to the Department's offices in Vienna and Geneva. |
Кроме того, Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание подразделений Департамента в Вене и Женеве. |
The expert seminar on population transfer was held at Geneva from 17 to 21 February 1997. |
Семинар экспертов по проблемам перемещения населения состоялся 17-21 февраля 1997 года в Женеве. |
A Seminar on Statistical Nomenclatures was held in Geneva from 28-29 April under the auspices of the Conference. |
Под эгидой Конференции 28-29 апреля в Женеве был проведен Семинар по статистическим классификаторам. |
Centralizing such functions under a single administrative entity at Geneva would be contrary to such an emphasis. |
Централизация таких функций в рамках единой административной структуры в Женеве противоречила бы такому подходу. |
The principal offices of the Association are located in Geneva, Montreal and Singapore. |
Главные управления Ассоциации находятся в Женеве, Монреале и Сингапуре. |
It meets annually, usually in the spring of each year in Geneva. |
Он собирается на ежегодной основе обычно весной каждого года в Женеве. |
In November, SIW was represented at the nineteenth General Assembly of the Conference on Non-Governmental Organizations in Geneva. |
В ноябре СИЖ был представлен на 19-й Генеральной ассамблеи Конференции неправительственных организаций в Женеве. |
Australia will make copies of the report available in Geneva to all members and observers at this session. |
Австралия предоставит копии доклада в Женеве всем членам и наблюдателям на этой сессии. |
We are indebted to him in part for the fact that our body has remained in Geneva and has been strengthened. |
Ему мы отчасти обязаны сохранением нашего форума в Женеве и его укреплением. |