held on 28 September 2000 at Geneva |
99-м заседании, состоявшемся 28 сентября 2000 года в Женеве |
The UNCTAD secretariat should make every effort to improve communication with countries without representation in Geneva. |
Секретариату ЮНКТАД следует прилагать все усилия для улучшения контакта со странами, не представленными в Женеве. |
The experts may decide to visit the ECE in Geneva. |
Эксперты могут принять решение о посещении ЕЭК в Женеве. |
Meetings took place with representatives of donor and beneficiary country missions in Geneva. |
Состоялись совещания с участием представителей стран-доноров и стран-бенефициаров, аккредитованных в Женеве. |
WTO, UNCTAD and the World Bank organized a joint symposium on competition policy in Geneva. |
ВТО, ЮНКТАД и Всемирный банк совместно организовали в Женеве симпозиум по вопросам политики в области конкуренции. |
The Expert Meeting on the Impact of Anti-Dumping and Countervailing Actions was held in Geneva from 4 to 6 December 2000. |
Совещание экспертов по вопросу о последствиях антидемпинговых и компенсационных мер проходило в Женеве 4-6 декабря 2000 года. |
The Conference is to be held under the auspices of UNCTAD at Geneva in 2000. |
Конференция должна пройти под эгидой ЮНКТАД в Женеве в 2000 году. |
A joint seminar on the subject will be held in Geneva in November 2007. |
Совместно организованный семинар по данной теме пройдет в Женеве в ноябре 2007 года. |
Common services inter-agency management committees with working groups now exist and operate in Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. |
В настоящее время в Бангкоке, Женеве, Найроби и Токио имеются и функционируют межучрежденческие комитеты по управлению общими службами, в состав которых входят рабочие группы. |
He leads the annual ICRC seminars for United Nations diplomats on humanitarian law at New York University and in Geneva. |
Он ведет ежегодные семинары МККК для дипломатов Организации Объединенных Наций по гуманитарному праву в Нью-Йоркском университете и в Женеве. |
He leads ICRC seminars on international humanitarian law for university teachers in Geneva. |
Он ведет семинары МККК по международному гуманитарному праву для преподавателей высших учебных заведений в Женеве. |
Making use of the Conference on Disarmament in Geneva, for which the United Nations could prepare a corresponding mandate, is another option. |
Другим вариантом является использование Конференции по разоружению в Женеве, для которой ООН могла бы подготовить соответствующий мандат. |
Further discussions between UNHCR and Morocco on the protocol are expected to be held at Geneva in May 1999. |
Ожидается, что последующее обсуждение протокола между УВКБ и Марокко состоится в мае 1999 года в Женеве. |
The UNeDocs document set and related tools were a major component in the Capacity-Building Workshop on Trade Facilitation Implementation held in Geneva in October 2004. |
Набор документов UNeDocs и соответствующие инструменты явились одной из важных тем состоявшегося в Женеве в октябре 2004 года Семинара по наращиванию потенциала в области внедрения процедур упрощения торговли. |
In addition, discussions were held with UNCTAD staff and with a number of missions based in Geneva. |
Кроме того, состоялись обсуждения с сотрудниками ЮНКТАД и ряда представительств, расположенных в Женеве. |
The next newsletter on programme activities and developments will be circulated to Trade Points and missions in Geneva in October 1999. |
Следующий выпуск информационного бюллетеня, касающегося программных мероприятий и изменений, будет распространен среди центров по вопросам торговли и представительств в Женеве в октябре 1999 года. |
Implementation should be based on different delivery modes, in particular regular courses in Geneva for officials from developing countries. |
Осуществление должно базироваться на использовании различных методов, включая, в частности, организацию на регулярной основе в Женеве курсов для должностных лиц из развивающихся стран. |
The brochure will be reproduced prior to the 23rd session which will take place in Geneva next June. |
Брошюра будет воспроизведена до двадцать третьей сессии, которая состоится в Женеве в июне следующего года. |
The Agenda Committee holds its meetings four times a year at the UN offices in Geneva. |
Комитет по повестке дня проводит свои совещания четыре раза в год в помещениях Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Meetings take place in Geneva, or in a different place at the invitation (and cost) of a host country. |
Заседания проводятся в Женеве или в другом месте по приглашению (и за счет) принимающей страны. |
It was agreed to discuss this matter again at the Specialized Section in Geneva. |
Было принято решение вновь обсудить этот вопрос на сессии Специализированной секции в Женеве. |
These meetings are to be followed by a major international conference in Geneva from 14 to 16 September, 1999. |
После этих совещаний должна состояться крупная международная конференция, которая будет проведена в Женеве 14-16 сентября 1999 года. |
In June also, further discussions were held in Geneva, principally with the WTO and UNCTAD staff members. |
В июне того же года в Женеве состоялись дальнейшие обсуждения, в основном с сотрудниками ВТО и ЮНКТАД. |
UNCTAD organized a preparatory Trade Point directors meeting in Geneva from 6 to 7 September 1994. |
В период с 6 по 7 сентября 1994 года силами ЮНКТАД в Женеве было организовано подготовительное совещание директоров центров по вопросам торговли. |
Reduced requirements also relate to usage of ICC services at a number of offices based in Geneva. |
Сокращение потребностей зафиксировано также в связи с использованием услуг МВЦ в ряде подразделений, базирующихся в Женеве. |