The organization convened two conferences in 2012 as side events during the nineteenth and twentieth regular sessions of the United Nations Human Rights Council in Geneva. |
В 2012 году Ассоциация организовала и провела две конференции в качестве параллельных мероприятий в ходе девятнадцатой и двадцатой очередных сессий Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, состоявшихся в Женеве. |
Regular sessions of the Human Rights Council in Geneva, submitted oral statements and took part in parallel events |
регулярные сессии Совета по правам человека в Женеве, на которых она представила устные заявления и приняла участие в параллельных мероприятиях; |
In 2013, the Association attended the twenty-fourth session of the Human Rights Council held in Geneva where it submitted three oral statements. |
В 2013 году Ассоциация посетила двадцать четвертую сессию Совета по правам человека, проведенную в Женеве, и представила три заявления в устной форме. |
UNODC also participated in a meeting in Geneva in April 2013, focused on the topic "Strengthening partnership synergies for local impact". |
ЮНОДК также приняло участие в состоявшемся в апреле 2013 года в Женеве совещании на тему "Укрепление синергии партнерства для усиления воздействия на местном уровне". |
We are also pleased to see in attendance a large number of experts who in some cases have travelled far to join us in Geneva. |
Мы также были рады констатировать присутствие большого числа экспертов, которые в некоторых случаях проделали большой путь, чтобы присоединиться к нам в Женеве. |
A decision was also taken to establish a second preparatory committee for the review conference on non-proliferation to be held in Geneva next spring. |
Было также принято решение о проведении второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции по Договору о нераспространении, которая состоится в Женеве весной будущего года. |
This is a priority we share with other members of the Non-Aligned Movement and here in Geneva with the Group of 21. |
И этот приоритет мы разделяем с другими членами Движения неприсоединения, а здесь, в Женеве, - с Группой 21. |
A woman ambassador also represents Maldives in its seat into the United Nations Human Rights Council in Geneva. |
Кроме того, женщина в ранге посла представляет Мальдивские Острова в Совете по правам человека в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Женеве. |
He expresses his gratitude to the many Haitians whom he met both on his mission and in Paris and Geneva. |
Он хотел бы выразить благодарность многочисленным гаитянам, с которыми он встречался в ходе своего визита, а также в Париже и Женеве. |
Tomorrow, in Geneva, the conference about Indochina begins |
Завтра в Женеве начнётся конференция о положении в Индокитае. |
At the world's largest particle accelerator at CERN, in Geneva, Switzerland. |
Это самый мощный в мире ускоритель частиц в Европейской ассоциации ядерных исследований в Женеве, Швейцария. |
Ecuador participated in the Durban Review Conference, held in Geneva in April 2009, where it summarized progress in its efforts to eliminate racial discrimination. |
Эквадор принимал участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве в апреле 2009 года, и представил доклад о прогрессе, достигнутом в стране в борьбе за искоренение расовой дискриминации. |
In the biennium 2010-2011, the Committee will continue to hold two annual sessions of three weeks in Geneva. |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комитет будет продолжать проводить две ежегодные сессии продолжительностью три недели в Женеве. |
As we understand it, the discussions being held in Geneva, which include all parties involved, are at a delicate stage. |
Как мы понимаем, обсуждения, проходящие в Женеве с участием всех заинтересованных сторон, находятся на деликатном этапе. |
Additional resources in the Finance Unit could also build business processing capacity in Geneva and effectively allow continued payment of benefits in a disaster scenario. |
Дополнительные ресурсы Финансовой группы смогут усилить потенциал для обработки данных в Женеве и позволить эффективно и непрерывно осуществлять выплаты пособий и льгот в чрезвычайных ситуациях. |
The Committee will consider both drafts during its forthcoming seventh session, to be held on 25 - 26 June 2009 in Geneva. |
Комитет рассмотрит оба проекта на своей предстоящей седьмой сессии, которая должна состояться 25-26 июня 2009 года в Женеве. |
Helping to ensure that this institution based in Geneva can fulfil its mandate under the best possible conditions; |
Помогая тому, чтобы это базирующееся в Женеве учреждение могло выполнять свой мандат в наилучших условиях; |
HELD IN GENEVA ON 10 AND 11 FEBRUARY 2009 |
В ЖЕНЕВЕ 10 И 11 ФЕВРАЛЯ 2009 ГОДА |
The Committee decided that the next session of the Timber Committee will be held during the week 12-16 October 2009 in Geneva. |
Комитет постановил, что следующая сессия Комитета по лесоматериалам состоится в Женеве в течение недели с 12 по 16 октября 2009 года. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that 172 posts were envisaged for Budapest, while 155 posts were discontinued in Geneva. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что для Будапешта предусматриваются 172 должности, в то время как в Женеве было сокращено 155 должностей. |
The Unit consists of five persons who have been in Budapest since 1 March 2009 and an official in Geneva, who mainly provides clerical services to the Asset Management Board. |
В состав Группы входят пять сотрудников, которые работали в Будапеште с 1 марта 2009 года, и один сотрудник, базирующийся в Женеве, который в основном оказывает Совету по управлению активами услуги технического характера. |
In terms of obstacles, UNESCO observes that many people from developing countries cannot attend the WSIS Forum meetings held in Geneva remained due to funding difficulties. |
Говоря о препятствиях, ЮНЕСКО отмечает, что из-за финансовых трудностей многие представители развивающихся стран не в состоянии посетить совещания, проходящие в рамках форума ВВИО в Женеве. |
The consultations culminated in an international workshop on regional human rights mechanisms, which was held in Geneva in May 2010, in accordance with Human Rights Council resolution 12/15. |
Эти консультации завершились проведением международного практикума по региональным правозащитным механизмам, который состоялся в Женеве в мае 2010 года в соответствии с резолюцией 12/15 Совета по правам человека. |
Colombian delegate to the Human Rights Commission, as Ambassador on special mission to Geneva |
Представитель Колумбии в Комиссии по правам человека в качестве посла по особым поручения в Женеве |
On 29 February 2012, the Special Rapporteur participated as a panellist in the Human Rights Council panel discussion on freedom of expression on the Internet in Geneva, Switzerland. |
29 февраля 2012 года Специальный докладчик выступил в Совете по правам человека в качестве участника дискуссии в группе экспертов, посвященной вопросу свободы выражения мнений в интернете, состоявшейся в Женеве, Швейцария. |