The new chateau had large windows overlooking Lake Geneva. |
В новом замке были большие окна с видом на Женевское озеро. |
In 1859 he took over the chairmanship of the Geneva Society for Public Welfare. |
В 1859 году возглавил Женевское общество общественного благосостояния. |
A portion of the southwest border with France is drawn through Lake Geneva. |
Часть юго-западной границы с Францией проходит через Женевское озеро. |
UNHCR has made some concrete proposals to the co-signatories of the Geneva statement regarding revitalization of the work of the Quadripartite Commission. |
УВКБ направило участникам, подписавшим Женевское заявление, конкретные предложения по активизации работы Четырехсторонней комиссии. |
The OIOS Geneva office recently conducted an audit of the management and finances of the Institute. |
Женевское отделение УСВН недавно провело проверку управленческой и финансовой деятельности Института. |
The Geneva Accord and the Peoples' Voice initiative have been widely lauded. |
Женевское соглашение и инициатива «Голос народа» пользуются широкой поддержкой. |
The Geneva office was given jurisdiction of the European market. |
Женевское отделение получило право осуществлять рыночные операции в интересах европейских клиентов. |
Many rooms offer breathtaking views of the Jura Mountains, the Alps and Lake Geneva. |
Из многих номеров открывается захватывающий вид на горы Юра, Альпы и Женевское озеро. |
The office in Geneva also provides, through the Inter-agency Support Unit, support to the Inter-agency Standing Committee and its Inter-agency Working Group. |
Женевское отделение также обеспечивает через Межучрежденческую вспомогательную группу поддержку Межучрежденческому постоянному комитету и его Межучрежденческой рабочей группе. |
3/ Geneva Agreement, 4 April 1990. |
З/ Женевское соглашение, 4 апреля 1990 года. |
However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. |
Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение. |
All computer applications available in New York would thereby be accessible to the Geneva Office. |
Благодаря этому Женевское отделение будет иметь доступ ко всем компьютерным программам, имеющимся в Нью-Йорке. |
Adequate capacity will be maintained in the Coordinator's Geneva Office to maintain liaison with relevant specialized agencies and organizations members of the Standing Committee. |
Женевское отделение Управления Координатора сохранит достаточные возможности для поддержания связи и для взаимодействия с соответствующими специализированными учреждениями и организациями - членами Межучрежденческого постоянного комитета. |
Lake Geneva is a transboundary lake in the alpine region shared between Switzerland and France. |
Женевское озеро является трансграничным озером, расположенным в альпийской зоне между Швейцарией и Францией. |
In prior budget submissions, travel for the Geneva office was shown under the Office of the Chief Executive Officer. |
В предыдущих бюджетах поездки в Женевское отделение финансировались за счет средств для канцелярии Главного административного сотрудника. |
Fortunately, the Geneva framework agreement relaunched the Doha round; the European Union's proposals played an essential role in that regard. |
К частью, Женевское рамочное соглашение повторно инициировало Дохинский раунд; предложения Европейского союза сыграли в этой связи жизненно важную роль. |
The best known example was the non-binding Geneva Accord. |
Самым известным примером является не имеющее обязательной силы Женевское соглашение. |
The UNDP Geneva Office now houses a staff member of Action Aid as part of a new outreach initiative. |
Женевское отделение ПРООН в настоящее время имеет в своем составе сотрудника организации "Помощь действиями" в рамках новой инициативы по расширению охвата. |
My delegation supports the Geneva agreement on the principles of a settlement based on the territorial integrity of the States of the former Yugoslavia within internationally recognized borders. |
Моя делегация поддерживает Женевское соглашение о принципах урегулирования, в основе которого лежит территориальная целостность государств бывшей Югославии в рамках международно признанных границ. |
Geneva Informal Meeting of International Youth NGOs (GIM) |
Женевское неофициальное совещание международных молодежных неправительственных организаций |
Why is the Geneva agreement, which was signed yesterday, being rejected? |
Почему отвергается Женевское соглашение, которое было подписано вчера? |
It is not right that the Geneva office not be in a position to fund more visits by Mr. Garretón to the field. |
То, что женевское отделение не может финансировать дополнительные поездки г-на Гарретона на место, это неправильно. |
The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. |
Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение. |
The UNECE standards, explanatory material and other related documents have the status of recommendations, and the Geneva Agreement acts as a framework to secure their adoption and practical application. |
Стандарты, пояснительные материалы и другие соответствующие документы ЕЭК ООН имеют статус рекомендаций, и Женевское соглашение действует в качестве рамок, гарантирующих их принятие и практическое применение. |
Accountant - Geneva Office (proposed P-4) |
Бухгалтер - Женевское отделение (предлагалось С-4) |