| Delegations commented positively on the improved relationship between National Committees and the UNICEF secretariat through the effective coordinating efforts of the Regional Office for Europe in Geneva. | Делегации дали положительную оценку факту улучшения отношений между национальными комитетами и секретариатом ЮНИСЕФ благодаря эффективной координации усилий Регионального отделения для Европы в Женеве. |
| Similar services continue to be provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. | Аналогичные услуги постоянным представительствам и миссиям наблюдателей в Женеве по-прежнему оказываются Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
| These efforts were reviewed at the inaugural meeting of the Board, held at Geneva in May 1997. | Обзор этой деятельности был проведен на первом заседании Совета в Женеве в мае 1997 года. |
| The Second World Trade Organization Ministerial Conference is to take place in Geneva (Switzerland) in May 1998. | Второе совещание Всемирной торговой организации на уровне министров состоится в мае 1998 года в Женеве (Швейцария). |
| UNEP, through GRID Geneva, continues to undertake pilot studies on the use of GIS for preventing and resolving environmental conflicts. | Через региональный центр ГРИД в Женеве ЮНЕП продолжает осуществлять экспериментальные исследования, касающиеся использования ГИС для предупреждения и разрешения экологических конфликтов. |
| The maintenance of the system was transferred to GRID Geneva early in 1998. | В начале 1998 года функция технического обслуживания системы была передана центру ГРИД в Женеве. |
| ∙ Switzerland is prepared to welcome a special session of the United Nations General Assembly in Geneva in the year 2000. | Швейцария готова выступить в качестве принимающей стороны специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Женеве в 2000 году. |
| The Government of Switzerland is confident that in Geneva it can provide the necessary environment for fruitful deliberations. | Правительство Швейцарии уверено в том, что оно может обеспечить в Женеве необходимые условия для плодотворных обсуждений. |
| The Director informed delegations that a group composed of humanitarian organizations and diplomatic missions has been set up in Geneva and in Dakar. | Директор информировал делегации о том, что в Женеве и в Дакаре были созданы группы, состоящие из представителей гуманитарных организаций и дипломатических миссий. |
| Ambassador Mernier has been the Permanent Representative of Belgium to the Conference on Disarmament in Geneva since September 1996. | Посол Мернье является Постоянным представителем Бельгии на Конференции по разоружению в Женеве с сентября 1996 года. |
| North Korea has again used the Geneva Agreed Framework as an excuse for non-compliance with the safeguard agreement under the NPT. | Северная Корея вновь использовала согласованную в Женеве Рамочную договоренность в качестве предлога для несоблюдения соглашения о гарантиях в рамках ДНЯО. |
| It is in this spirit that the Swiss Government has decided to set up in Geneva an International Centre for Humanitarian Demining. | Исходя из этих соображений, правительство Швейцарии приняло решение об учреждении в Женеве Международного центра по гуманитарному разминированию. |
| The Geneva Agreed Framework is an important agreement to address the North Korean nuclear problem. | Рамочная договоренность, достигнутая в Женеве, является важным соглашением в целях урегулирования северокорейской ядерной проблемы. |
| It looked forward to a successful outcome from the high-level meeting on the least developed countries currently taking place in Geneva. | Он очень рассчитывает на успешные результаты совещания высокого уровня по наименее развитым странам, которое в настоящее время проходит в Женеве. |
| On 12 September 1997 I took up my duties as High Commissioner in Geneva. | Я приступила к своим обязанностям на посту Верховного комиссара в Женеве 12 сентября 1997 года. |
| Other initiatives will be taken during 1998 in Geneva, New York and elsewhere to promote respect for the human rights of women. | В течение 1998 года в Женеве, Нью-Йорке и других местах будут реализованы и другие инициативы по поощрению уважения прав человека женщин. |
| An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. | Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| Mr. EL SHAFEI said that the Tenth Meeting had been held from 14 to 18 September 1998 in Geneva. | Г-н ЭШ-ШАФЕЙ говорит, что десятое совещание состоялось 14-18 сентября 1998 года в Женеве. |
| I would like to express to them all my best wishes for a happy and successful stay in Geneva. | Я хотел бы высказать им самые искренние пожелания счастливого и успешного пребывания в Женеве. |
| Deliberative work in New York and exploratory work in Geneva are not mutually exclusive. | Дискуссионная работа в Нью-Йорке и поисковая работа в Женеве не исключают друг друга. |
| I am obliged to do so at this plenary as I will be away from Geneva next week. | Я вынужден сделать это на данном пленарном заседании, ибо на следующей неделе меня не будет в Женеве. |
| Moreover, there had been a reorganization in Geneva but the General Assembly had not had an opportunity to examine the question. | Кроме того, в Женеве была проведена реорганизация, а Генеральная Ассамблея не имела возможности рассмотреть этот вопрос. |
| The question of establishing a single post adjustment for Geneva was another issue of concern. | Установление единого индекса корректива по месту службы в Женеве является еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность. |
| Regarding the maintenance fees for the building, no element of comparison was available for Geneva. | Что касается сборов для покрытия расходов на содержание здания, то какой-либо базы для их сопоставления применительно к Женеве не имеется. |
| Attended the ILO General Assembly at Geneva as a government delegate | 1997 год Участвовала в работе Генеральной ассамблеи МОТ в Женеве в качестве члена правительственной делегации |