Delegations commented positively on the improved relationship between National Committees and the UNICEF secretariat through the effective coordinating efforts of the Regional Office for Europe in Geneva. |
Делегации дали положительную оценку факту улучшения отношений между национальными комитетами и секретариатом ЮНИСЕФ благодаря эффективной координации усилий Регионального отделения для Европы в Женеве. |
Similar services continue to be provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. |
Аналогичные услуги постоянным представительствам и миссиям наблюдателей в Женеве по-прежнему оказываются Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
These efforts were reviewed at the inaugural meeting of the Board, held at Geneva in May 1997. |
Обзор этой деятельности был проведен на первом заседании Совета в Женеве в мае 1997 года. |
The Second World Trade Organization Ministerial Conference is to take place in Geneva (Switzerland) in May 1998. |
Второе совещание Всемирной торговой организации на уровне министров состоится в мае 1998 года в Женеве (Швейцария). |
UNEP, through GRID Geneva, continues to undertake pilot studies on the use of GIS for preventing and resolving environmental conflicts. |
Через региональный центр ГРИД в Женеве ЮНЕП продолжает осуществлять экспериментальные исследования, касающиеся использования ГИС для предупреждения и разрешения экологических конфликтов. |
The maintenance of the system was transferred to GRID Geneva early in 1998. |
В начале 1998 года функция технического обслуживания системы была передана центру ГРИД в Женеве. |
∙ Switzerland is prepared to welcome a special session of the United Nations General Assembly in Geneva in the year 2000. |
Швейцария готова выступить в качестве принимающей стороны специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Женеве в 2000 году. |
The Government of Switzerland is confident that in Geneva it can provide the necessary environment for fruitful deliberations. |
Правительство Швейцарии уверено в том, что оно может обеспечить в Женеве необходимые условия для плодотворных обсуждений. |
The Director informed delegations that a group composed of humanitarian organizations and diplomatic missions has been set up in Geneva and in Dakar. |
Директор информировал делегации о том, что в Женеве и в Дакаре были созданы группы, состоящие из представителей гуманитарных организаций и дипломатических миссий. |
Ambassador Mernier has been the Permanent Representative of Belgium to the Conference on Disarmament in Geneva since September 1996. |
Посол Мернье является Постоянным представителем Бельгии на Конференции по разоружению в Женеве с сентября 1996 года. |
North Korea has again used the Geneva Agreed Framework as an excuse for non-compliance with the safeguard agreement under the NPT. |
Северная Корея вновь использовала согласованную в Женеве Рамочную договоренность в качестве предлога для несоблюдения соглашения о гарантиях в рамках ДНЯО. |
It is in this spirit that the Swiss Government has decided to set up in Geneva an International Centre for Humanitarian Demining. |
Исходя из этих соображений, правительство Швейцарии приняло решение об учреждении в Женеве Международного центра по гуманитарному разминированию. |
The Geneva Agreed Framework is an important agreement to address the North Korean nuclear problem. |
Рамочная договоренность, достигнутая в Женеве, является важным соглашением в целях урегулирования северокорейской ядерной проблемы. |
It looked forward to a successful outcome from the high-level meeting on the least developed countries currently taking place in Geneva. |
Он очень рассчитывает на успешные результаты совещания высокого уровня по наименее развитым странам, которое в настоящее время проходит в Женеве. |
On 12 September 1997 I took up my duties as High Commissioner in Geneva. |
Я приступила к своим обязанностям на посту Верховного комиссара в Женеве 12 сентября 1997 года. |
Other initiatives will be taken during 1998 in Geneva, New York and elsewhere to promote respect for the human rights of women. |
В течение 1998 года в Женеве, Нью-Йорке и других местах будут реализованы и другие инициативы по поощрению уважения прав человека женщин. |
An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. |
Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
Mr. EL SHAFEI said that the Tenth Meeting had been held from 14 to 18 September 1998 in Geneva. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ говорит, что десятое совещание состоялось 14-18 сентября 1998 года в Женеве. |
I would like to express to them all my best wishes for a happy and successful stay in Geneva. |
Я хотел бы высказать им самые искренние пожелания счастливого и успешного пребывания в Женеве. |
Deliberative work in New York and exploratory work in Geneva are not mutually exclusive. |
Дискуссионная работа в Нью-Йорке и поисковая работа в Женеве не исключают друг друга. |
I am obliged to do so at this plenary as I will be away from Geneva next week. |
Я вынужден сделать это на данном пленарном заседании, ибо на следующей неделе меня не будет в Женеве. |
Moreover, there had been a reorganization in Geneva but the General Assembly had not had an opportunity to examine the question. |
Кроме того, в Женеве была проведена реорганизация, а Генеральная Ассамблея не имела возможности рассмотреть этот вопрос. |
The question of establishing a single post adjustment for Geneva was another issue of concern. |
Установление единого индекса корректива по месту службы в Женеве является еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность. |
Regarding the maintenance fees for the building, no element of comparison was available for Geneva. |
Что касается сборов для покрытия расходов на содержание здания, то какой-либо базы для их сопоставления применительно к Женеве не имеется. |
Attended the ILO General Assembly at Geneva as a government delegate |
1997 год Участвовала в работе Генеральной ассамблеи МОТ в Женеве в качестве члена правительственной делегации |