I am calling about the mad e-up conference call with geneva. |
Я звоню насчет выдуманного звонка из Женевы. |
Costs include travel costs from Paris and Geneva. |
В стоимость включены расходы на проезд из Парижа и Женевы. |
Outside Geneva, venue to be decided. |
За пределами Женевы, место проведения будет определено позднее. |
The rights-based approach must come from Geneva. |
Подход, основанный на правах человека, должен исходить из Женевы. |
The money came from Geneva, not Amsterdam. |
Деньги я привёз из Женевы, а не из Амстердама. |
The criteria cited by the head of the police force in Geneva did not seem to be specific enough. |
Упомянутые начальником полиции Женевы критерии не представляются достаточно конкретными. |
1992 Judge at the Criminal Court of Cassation of the Canton of Geneva. |
Судья Кассационного уголовного суда кантона Женевы. |
Ms. Crickley welcomed the initiative to hold a Meeting of Chairpersons away from Geneva. |
Г-жа Крикли приветствует инициативу проведения совещания председателей вне Женевы. |
Another proposal was to hold Committee meetings outside Geneva and New York. |
Еще одно предложение касается проведения совещаний вне Женевы и Нью-Йорка. |
Ms. Motoc pointed out that the Committee had also considered holding its sessions away from Geneva. |
Г-жа Моток отмечает, что Комитет также предполагает проводить свои сессии за пределами Женевы. |
Significant sums being deposited at a bank in Geneva. |
Значительные суммы отправлялись в банк Женевы. |
I propose a chemical remedy, the very latest cure from Geneva. |
Я могу предложить новое лекарство - последняя разработка из Женевы. |
You take a plane in two days for Geneva. |
Через два дня, рейсом до Женевы. |
I have also requested that a study be undertaken on the desirability and feasibility of moving some substantive units from Geneva to New York. |
Я также просил изучить желательность и целесообразность перевода некоторых основных подразделений из Женевы в Нью-Йорк. |
Those initiatives constitute milestones towards the launching of the plan of action for Geneva. |
Данные инициативы представляют собой важные этапы процесса подготовки плана действий для Женевы. |
The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. |
Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. |
The Crowne Plaza offers a free shuttle service to and from Geneva International Airport. |
Отель Crowne Plaza предлагает бесплатный трансфер в/из международного аэропорта Женевы. |
Until then, only citizens from the city of Geneva could serve in the Committee. |
До тех пор в Комитете могли работать только жители Женевы. |
Became in 1541 the actual dictator of Geneva, having transformed her in one of centers Reformation. |
В 1541году стал фактическим диктатором Женевы, превратив ее в один из центров Реформации. |
AITIC organises a regular AITIC Session within the WTO's yearly Geneva Weeks. |
АМТИС организует регулярные сессии в рамках недель Женевы во ВТО. |
The marriage ceremony took place in Geneva City Hall on the basis of the Swiss Federal Law on registered partnership. |
Свадебная церемония состоялась в мэрии Женевы на основании федерального закона о зарегистрированном партнёрстве. |
Since 1962 he has been a full professor at the University of Geneva. |
С 1962 года он был профессором в университете Женевы. |
The buildings are owned by the canton of Geneva while the company is a semi-private foundation. |
Сами здания являются государственной собственностью Женевы, а компания наполовину принадлежит частному фонду. |
Sarah came all the way from Geneva just to see you. |
Сара ради тебя приехала из Женевы. |
The right granted to the City of Geneva was an exclusive right of usage. |
Предоставленное муниципалитету Женевы право являлось исключительным правом на пользование. |