| Both meetings would be held in Geneva. | Оба совещания будут проведены в Женеве. |
| Participants are invited to post their presentations and review those of other delegations prior to the meetings in Geneva. | Участникам предлагается перед началом совещания в Женеве разместить на сайте свои собственные доклады и ознакомиться с материалами других делегаций. |
| The subsequent Informal meeting held in Geneva in June 2000 examined the information provided by the countries and made certain recommendations. | Состоявшееся впоследствии в июне 2000 года неофициальное совещание в Женеве рассмотрело информацию, представленную странами, и вынесло ряд рекомендаций. |
| It was proposed to hold the second High Level Meeting on Friday, 5 July 2002 in Geneva. | Второе Совещание высокого уровня было предложено провести в пятницу, 5 июля 2002 года, в Женеве. |
| He suggested that the WWH-OBD should meet prior to the forty-ninth GRPE session in Geneva. | Он отметил, что ВС-БДС следует провести совещание перед сорок девятой сессией GRPE в Женеве. |
| The seminar on human rights and extreme poverty is scheduled to be held in Geneva from 7 to 9 February 2001. | Семинар по вопросам прав человека и крайней нищеты планируется провести 79 февраля 2001 года в Женеве. |
| From 26 to 28 July 2000, the first Consultative Group on trafficking met in Geneva. | С 26 по 28 июля 2000 года в Женеве состоялось первое заседание Консультативной группы по вопросу о торговле людьми. |
| The Special Representative travelled to Geneva from 1 to 13 December 2000 to draft the present report. | С 1 по 13 декабря 2000 года Специальный представитель находился в Женеве в целях подготовки проекта настоящего доклада. |
| Short training courses were held both at Geneva, at the WTO headquarters and at the Joint Vienna Institute. | Краткосрочные учебные курсы проводились как в штаб-квартире ВТО в Женеве, так и в Объединенном венском институте. |
| Approximately 500 staff were trained at Geneva, 125 at ECLAC and 200 at ECA. | В Женеве обучение прошло примерно 500 сотрудников, в ЭКЛАК - 125 и в ЭКА - 200. |
| Some members interacted with the Conference secretariat in Geneva in June 2000 and in New York in July. | Некоторые ее члены обменялись мнениями с секретариатом Конференции в Женеве в июне 2000 года и в Нью-Йорке в июле. |
| E-Mail: Web page for Hotels in Geneva: | Электронная почта: ШёЬ-страница с информацией о гостиницах в Женеве: |
| The significant reductions in costs achieved in Geneva during the last three bienniums are indicated in paragraphs 16 and 19 above. | В пунктах 16 и 19 выше показаны существенные сокращения расходов в Женеве за последние три двухгодичных периода. |
| In Geneva, overall expenditures covering internal and external printing have decreased by 32 per cent. | В Женеве общие расходы на внутренние и внешние типографские работы сократились на 32 процента. |
| Also in francophone Africa, the DMFAS Programme organized two advanced technical workshops in Geneva for Mauritanian debt managers. | Что касается франкоязычных стран Африки, то в рамках Программы ДМФАС в Женеве было проведено два углубленных технических рабочих совещания для лиц, отвечающих за управление задолженностью в Мавритании. |
| Ensure the necessary pedagogical logistics in Turin and Geneva; | Х обеспечивать необходимую педагогическую поддержку учебного процесса в Турине и Женеве; |
| Several meetings of experts took place in Geneva, Brussels and Vienna during the period October 1999 - March 2001. | В период октябрь 1999 года - март 2001 года в Женеве, Брюсселе и Вене состоялся ряд совещаний экспертов. |
| Description: The UN/ECE Coordinating Unit for Operational Activities organized a Meeting of Experts on Business Incubation in Geneva in June 1999. | Описание: Координационная группа по оперативной деятельности ЕЭК ООН организовала в Женеве в июне 1999 года Совещание экспертов по бизнес-инкубаторам. |
| The IPU, with the support of OHCHR in Geneva, is now developing a training and cooperation programme for this committee. | В настоящее время в Женеве при поддержке УВКПЧ МПС разрабатывает для этого Комитета программу профессиональной подготовки и сотрудничества. |
| A year-long academic course was conducted in Geneva that brought together journalists and specialists from all fields of religious studies. | В Женеве был организован годичный учебный курс, в котором приняли участие журналисты и специалисты из всех областей религиоведения. |
| Shallops, according to the documents, were to be paid through a bank in Geneva, Switzerland. | Средства Шаллопам, согласно документам, переводились через банк в Женеве, Швейцария. |
| This is reflected in the record of the consultative meeting of the Tripartite Commission held in Geneva on 15 March 2000. | Это зафиксировано в отчете о консультативном совещании Трехсторонней комиссии в Женеве 15 марта 2000 года. |
| A preliminary meeting to start the work of the IOMC group had been held in Geneva on 27 August 2001. | Предварительное совещание, связанное с началом деятельности Рабочей группы МПРРХВ, было проведено 27 августа 2001 года в Женеве. |
| The downward trend in Geneva and the improvement in New York were both overall. | Как тенденция к снижению в Женеве, так и улучшение этого показателя в Нью-Йорке имели всеобщий характер. |
| The estimated additional requirements with respect to the United Nations Offices at Geneva and Nairobi are proposed under their respective budget sections. | Сметные дополнительные потребности в отношении Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби предлагаются по соответствующим разделам их бюджетов. |