On 7 June 2006, the Government of Switzerland and UNDP hosted a ministerial summit on armed violence and development in Geneva. |
7 июня 2006 года правительство Швейцарии и ПРООН организовали в Женеве совещание на уровне министров по проблеме вооруженного насилия и развития. |
Its offices draw up cost plans for each year, which are approved by its Geneva headquarters. |
Его отделения составляют на каждый год планы расходов, которые утверждаются в его штаб-квартире в Женеве. |
Reform measures included the gradual integrated global management initiative* to coordinate conference-servicing operations in New York, Geneva, Vienna* and Nairobi. |
Меры по проведению реформы предусматривали постепенное осуществление инициативы в отношении комплексного глобального управления для координации работы по конференционному обслуживанию в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
The fact that the assurances made to us by some delegations in New York were broken in Geneva is unacceptable. |
Тот факт, что заверения, данные некоторыми делегациями в Нью-Йорке, были нарушены в Женеве, является для нас неприемлемым. |
Similar adjustments arise under section 8, Legal affairs, in relation to the International Law Commission meetings held in Geneva. |
Аналогичные корректировки возникли по разделу 8 «Права человека» в связи с проведением заседаний Комиссии по международному праву в Женеве. |
Also in 2005, the GEO secretariat was established in Geneva. |
Также в 2005 году в Женеве был создан секретариат ГНЗ. |
The first pilot workshop was held in Geneva in May 2005. |
Первое экспериментальное рабочее совещание было проведено в Женеве в мае 2005 года. |
What conclusions can we draw from developments in Geneva this year? |
Какие выводы можем мы сделать из событий, имевших место в Женеве в этом году? |
We look forward to further progress in strengthening the Convention at the upcoming Sixth Review Conference, to be held in Geneva. |
Мы надеемся на дальнейший прогресс в укреплении этой Конвенции на предстоящей шестой Обзорной конференции, которая пройдет в Женеве. |
It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. |
Поэтому неудивительно, что в рамках последующего процесса переговоров в Женеве оказалось невозможным развитие мизерных итогов конференции. |
We believe that the developments in revitalizing the Conference on Disarmament in Geneva represent a positive example in that regard. |
Мы полагаем, что позитивным примером в этой области является активизация работы Конференции по разоружению в Женеве. |
The tasks awaiting us in Geneva are therefore substantial, but they are not insurmountable. |
Таким образом, задачи, которые стоят перед нами в Женеве, сложны, но их нельзя назвать невыполнимыми. |
Updates on this consultative process were provided by the 4MSP President in Geneva on 6 February and 16 May 2003. |
6 февраля и 16 мая 2003 года Председатель СГУ-4 представил в Женеве актуализированные справки об этом консультативном процессе. |
As Geneva is often quite busy with international meetings, it is advisable to make the hotel reservation as early as possible. |
Поскольку в Женеве проводится большое число международных совещаний, участникам рекомендуется достаточно заблаговременно осуществить бронирование номеров в гостиницах. |
This site also provides useful information on Geneva and the UN. |
Этот сайт также содержит полезную информацию о Женеве и Организации Объединенных Наций. |
A third informal consultation was held at Geneva from 4 to 9 February. |
Третий раунд неофициальных консультаций был проведен в Женеве 4 - 9 февраля. |
The Investment Policy Review of Ghana - the tenth in the series - was presented in Geneva on 5 November 2002. |
Обзор инвестиционной политики Ганы десятый в серии обзоров был представлен в Женеве 5 ноября 2002 года. |
It deliberated on the proposed guidelines at its nineteenth session, held in Geneva from 25 to 27 September 2002. |
Она обсудила предлагаемые руководящие принципы на своей девятнадцатой сессии, проходившей в Женеве 25-27 сентября 2002 года. |
Another meeting was held at Geneva, on 29 and 30 October 2001. |
Еще одно заседание состоялось 29 и 30 октября 2001 года в Женеве. |
The first of two meetings of experts on the subject of mercenaries had been held in Geneva in January 2001. |
Первое из двух совещаний экспертов по вопросу о наемниках состоялось в Женеве в январе 2001 года. |
Lastly, delegates ask him to use his influence to ensure that the financial assistance promised in Paris and Geneva is released. |
Наконец, участники сессии просят его использовать свое влияние с целью разблокирования обещанной в Париже и Женеве финансовой помощи. |
Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. |
Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
The fifth month-long general training course opened at Geneva on 18 February and will end on 22 March. |
Пятый одномесячный курс общей подготовки начался в Женеве 18 февраля и будет завершен 22 марта. |
The treaty's next five-year Review Conference, scheduled to convene next month in Geneva, provides an opportunity to revisit this issue. |
Следующая пятилетняя Конференция по обзору должна состояться в будущем месяце в Женеве, и она предоставит возможность пересмотреть этот вопрос. |
A donor briefing on Western Sahara is scheduled to take place at UNHCR headquarters in Geneva on 23 April. |
Брифинг для стран-доноров по Западной Сахаре планируется провести в штаб-квартире УВКБ в Женеве 23 апреля. |