| On 7 June 2006, the Government of Switzerland and UNDP hosted a ministerial summit on armed violence and development in Geneva. | 7 июня 2006 года правительство Швейцарии и ПРООН организовали в Женеве совещание на уровне министров по проблеме вооруженного насилия и развития. |
| Its offices draw up cost plans for each year, which are approved by its Geneva headquarters. | Его отделения составляют на каждый год планы расходов, которые утверждаются в его штаб-квартире в Женеве. |
| Reform measures included the gradual integrated global management initiative* to coordinate conference-servicing operations in New York, Geneva, Vienna* and Nairobi. | Меры по проведению реформы предусматривали постепенное осуществление инициативы в отношении комплексного глобального управления для координации работы по конференционному обслуживанию в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
| The fact that the assurances made to us by some delegations in New York were broken in Geneva is unacceptable. | Тот факт, что заверения, данные некоторыми делегациями в Нью-Йорке, были нарушены в Женеве, является для нас неприемлемым. |
| Similar adjustments arise under section 8, Legal affairs, in relation to the International Law Commission meetings held in Geneva. | Аналогичные корректировки возникли по разделу 8 «Права человека» в связи с проведением заседаний Комиссии по международному праву в Женеве. |
| Also in 2005, the GEO secretariat was established in Geneva. | Также в 2005 году в Женеве был создан секретариат ГНЗ. |
| The first pilot workshop was held in Geneva in May 2005. | Первое экспериментальное рабочее совещание было проведено в Женеве в мае 2005 года. |
| What conclusions can we draw from developments in Geneva this year? | Какие выводы можем мы сделать из событий, имевших место в Женеве в этом году? |
| We look forward to further progress in strengthening the Convention at the upcoming Sixth Review Conference, to be held in Geneva. | Мы надеемся на дальнейший прогресс в укреплении этой Конвенции на предстоящей шестой Обзорной конференции, которая пройдет в Женеве. |
| It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. | Поэтому неудивительно, что в рамках последующего процесса переговоров в Женеве оказалось невозможным развитие мизерных итогов конференции. |
| We believe that the developments in revitalizing the Conference on Disarmament in Geneva represent a positive example in that regard. | Мы полагаем, что позитивным примером в этой области является активизация работы Конференции по разоружению в Женеве. |
| The tasks awaiting us in Geneva are therefore substantial, but they are not insurmountable. | Таким образом, задачи, которые стоят перед нами в Женеве, сложны, но их нельзя назвать невыполнимыми. |
| Updates on this consultative process were provided by the 4MSP President in Geneva on 6 February and 16 May 2003. | 6 февраля и 16 мая 2003 года Председатель СГУ-4 представил в Женеве актуализированные справки об этом консультативном процессе. |
| As Geneva is often quite busy with international meetings, it is advisable to make the hotel reservation as early as possible. | Поскольку в Женеве проводится большое число международных совещаний, участникам рекомендуется достаточно заблаговременно осуществить бронирование номеров в гостиницах. |
| This site also provides useful information on Geneva and the UN. | Этот сайт также содержит полезную информацию о Женеве и Организации Объединенных Наций. |
| A third informal consultation was held at Geneva from 4 to 9 February. | Третий раунд неофициальных консультаций был проведен в Женеве 4 - 9 февраля. |
| The Investment Policy Review of Ghana - the tenth in the series - was presented in Geneva on 5 November 2002. | Обзор инвестиционной политики Ганы десятый в серии обзоров был представлен в Женеве 5 ноября 2002 года. |
| It deliberated on the proposed guidelines at its nineteenth session, held in Geneva from 25 to 27 September 2002. | Она обсудила предлагаемые руководящие принципы на своей девятнадцатой сессии, проходившей в Женеве 25-27 сентября 2002 года. |
| Another meeting was held at Geneva, on 29 and 30 October 2001. | Еще одно заседание состоялось 29 и 30 октября 2001 года в Женеве. |
| The first of two meetings of experts on the subject of mercenaries had been held in Geneva in January 2001. | Первое из двух совещаний экспертов по вопросу о наемниках состоялось в Женеве в январе 2001 года. |
| Lastly, delegates ask him to use his influence to ensure that the financial assistance promised in Paris and Geneva is released. | Наконец, участники сессии просят его использовать свое влияние с целью разблокирования обещанной в Париже и Женеве финансовой помощи. |
| Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
| The fifth month-long general training course opened at Geneva on 18 February and will end on 22 March. | Пятый одномесячный курс общей подготовки начался в Женеве 18 февраля и будет завершен 22 марта. |
| The treaty's next five-year Review Conference, scheduled to convene next month in Geneva, provides an opportunity to revisit this issue. | Следующая пятилетняя Конференция по обзору должна состояться в будущем месяце в Женеве, и она предоставит возможность пересмотреть этот вопрос. |
| A donor briefing on Western Sahara is scheduled to take place at UNHCR headquarters in Geneva on 23 April. | Брифинг для стран-доноров по Западной Сахаре планируется провести в штаб-квартире УВКБ в Женеве 23 апреля. |