In June 2004, UNHCR hosted a meeting of experts in Geneva on the issue of maintaining the civilian and humanitarian character of asylum. |
В июне 2004 года УВКБ провело в Женеве совещание экспертов по теме дальнейшего обеспечения гражданского и гуманитарного характера убежища. |
Helping the Afghans develop that capacity was the subject of the recent security donors conference in Geneva on 17 May. |
Помощь афганцам в развитии этого потенциала была предметом недавней конференции доноров по вопросам безопасности в Женеве 17 мая. |
Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. |
Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми. |
Interviews were conducted with a wide range of beneficiaries and donors based in Geneva. |
Собеседования были проведены с широким кругом получателей помощи и доноров, базирующихся в Женеве. |
The staff representatives had also noted that the Panels on Discrimination and other Grievances at Vienna and Geneva were fully functional. |
Представители персонала также отметили, что группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб в Вене и Женеве являются полностью функциональными. |
In certain cases, the training is conducted in Geneva, New York or Brindisi, undoubtedly entailing additional travel costs. |
В некоторых случаях подготовка кадров осуществляется в Женеве, Нью-Йорке или Бриндизи, что, несомненно, влечет за собой дополнительные расходы на поездки. |
The UNEP Regional Office for Europe rents its office premises at the International Environment House in Geneva from a local landlord. |
Региональное отделения ЮНЕП для Европы арендует свои служебные помещения в Международном доме окружающей среды в Женеве у владельца этого дома. |
The European Population Forum continued these two strands of debate, namely those that originated at Geneva and Cairo. |
В ходе Европейского форума по вопросам народонаселения были продолжены дебаты по этим двум направлениям, очерченным в Женеве и Каире. |
The initial blueprint was again subjected to the scrutiny of the participating organizations in a review meeting held in Geneva on 29-30 June 2004. |
Первоначальный набросок был вновь изучен участвующими организациями на обзорном совещании, состоявшемся в Женеве 29-30 июня 2004 года. |
The Geneva office utilized ODS at its full capacity, entering a significant amount of documents in all six official languages. |
Отделение в Женеве использовало СОД в полном объеме, вводя значительный объем документации на всех шести официальных языках. |
Approved by the UNECE Working Group on Environmental Monitoring with amendments made at its special session held on 28-29 November in Geneva. |
Принято Рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с поправками, сделанными на ее специальной сессии, состоявшейся 28-29 ноября 2002 года в Женеве. |
The Working Party considered the draft protocol at its ninety-fifth session, held in Geneva from 16 to 19 November 2001. |
Рабочая группа рассмотрела проект протокола на своей девяносто пятой сессии, проходившей в Женеве 16-19 ноября 2001 года. |
Finally, the Special Committee met again briefly in Geneva on 24 May 2004 before commencing its annual field tour. |
Наконец, Специальный комитет провел еще одно непродолжительное совещание в Женеве 24 мая 2004 года до начала его ежегодной поездки на места. |
In Geneva, disciplinary cases and requests for suspension of action also have priority. |
В Женеве дисциплинарные дела и просьбы о приостановлении действия решений также рассматриваются на первоочередной основе. |
Multilateralism also took centre stage at the IPU Assembly, held at Geneva in October 2003. |
Многосторонность также стояла во главе угла на Ассамблее МПС, проходившей в Женеве в октябре 2003 года. |
The group held consultations through electronic means and met in Geneva on 22-23 April 2002. |
Группа осуществила консультации с помощью электронных средств связи и 22-23 апреля 2002 года провела в Женеве встречу. |
The first session of the Committee was held in Geneva from 1 to 5 March 2004 and focused mostly on organizational matters. |
Первая сессия Комитета состоялась в Женеве 1 - 5 марта 2004 года и была посвящена в основном организационным вопросам. |
United Nations Radio produced a four-minute feature on the opening in Geneva of the sessions of the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. |
Радио Организации Объединенных Наций подготовило четырехминутную передачу, посвященную открытию в Женеве сессий Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
These include the UNOG Library's network with libraries of some of the other United Nations offices in Geneva. |
К ним относится сеть Библиотеки ЮНОГ, в которую входят библиотеки некоторых других отделений Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Several difficult issues that could not be resolved in Geneva can be further considered in Tunisia. |
Кроме того, некоторые трудные вопросы, которые не удалось решить в Женеве, могут быть дополнительно рассмотрены в Тунисе. |
To support the process of consultations on the issue of Internet governance, a small secretariat will be set up in Geneva. |
Для поддержки процесса консультаций по вопросу об управлении Интернетом в Женеве будет создан небольшой секретариат. |
In this respect, the World Trade Organization framework agreement reached in Geneva in July is a milestone. |
В этой связи историческим событием стало Рамочное соглашение Всемирной торговой организации, достигнутое в Женеве в июле этого года. |
Those issues had been discussed during the World Radiocommunication Conference, held in Geneva in June and July 2003. |
Эти вопросы обсуждались на Всемирной конференции радиосвязи, проходившей в Женеве в июне - июле 2003 года. |
The exhibition opened in Geneva and will tour a number of other countries, including Afghanistan itself. |
Эта экспозиция открылась в Женеве и впоследствии будет показана в ряде других стран, включая Афганистан. |
On 28 September Italy sponsored a seminar in Geneva on that initiative, which is gaining increasing attention within the international disarmament process. |
28 сентября в Женеве по предложению Италии был проведен семинар, посвященный указанной инициативе, к которой привлечено усиленное внимание в рамках международного процесса разоружения. |