Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
A political dialogue between the parties is essential. My Special Envoy arranged a meeting between representatives of the parties at Geneva on 28 July. Необходим политический диалог между сторонами. 28 июля мой Специальный посланник организовал встречу между представителями сторон в Женеве.
2.2 The Ministers welcomed the beginning of talks with the parties to the Abkhazian conflict in Geneva under United Nations auspices and with the participation of CSCE. 2.2 Министры приветствовали начало переговоров в Женеве между сторонами в абхазском конфликте под эгидой Организации Объединенных Наций и при участии СБСЕ.
The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве.
The EC makes extensive use of the United Nations external trade statistics database by means of a permanent link to the International Computing Centre at Geneva. ЕС активно использует базу статистических данных по внешней торговле Организации Объединенных Наций посредством постоянной связи с Международным вычислительным центром в Женеве.
Respecting the recent decisions of their commanders-in-chief in Geneva, made under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia, признавая недавние решения своих главнокомандующих, принятые в Женеве под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии,
THIS AGREEMENT, done pursuant to the decisions of the commanders-in-chief of the Parties in Geneva, shall enter into force upon its signature. НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ, заключенное во исполнение решений, принятых главнокомандующими Сторон в Женеве, вступает в силу с момента его подписания.
The Presidency is considering its attitude to central Bosnia and is hoping to have bilateral talks with the Croat side before the talks resume in Geneva. Президиум вырабатывает свою позицию по центральной Боснии и надеется провести двусторонние переговоры с хорватской стороной до возобновления переговоров в Женеве.
On 31 August in Geneva I had the opportunity to discuss the situation in Tajikistan with Mr. Andrei Kozyrev, the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation. 31 августа в Женеве мне предоставилась возможность обсудить положение в Таджикистане с министром иностранных дел Российской Федерации г-ном Андреем Козыревым.
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий.
This training will also serve to facilitate and expedite the planned phased expansion of the role of the Geneva office in servicing the Fund's participants and beneficiaries in Europe. Эта подготовка послужит также делу облегчения и ускорения запланированного поэтапного расширения роли отделения в Женеве в обслуживании участников Фонда и пенсионеров в Европе.
The Board is assisted by a working committee at Headquarters and by working groups at Geneva and Vienna. Работе Совета содействуют Рабочий комитет в Центральных учреждениях и рабочие группы в Женеве и Вене.
In order to ensure a coordinated response by the major international bodies representing the rights of children in armed conflict, an inter-agency task force meets periodically at Geneva. Чтобы обеспечить согласованность действий основных международных органов, отстаивающих права детей в вооруженных конфликтах, в Женеве периодически заседает межучрежденческая целевая группа.
The estimated cost of use by the United Nations of the services provided by the International Computing Centre (ICC) at Geneva, is also included under this section. Данный раздел включает также смету расходов на использование Организацией Объединенных Наций услуг Международного вычислительного центра (МВЦ) в Женеве.
On 2 February, Mrs. Ogata briefed the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia at Geneva on developments in the humanitarian field. ЗЗ. 2 февраля г-жа Огата информировала членов Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии в Женеве о событиях, происшедших в гуманитарной области.
Two sessions of the Working Group on Succession Issues took place in Geneva, on 10 to 12 May and on 27 to 29 September 1993. Рабочая группа по вопросам правопреемства провела в Женеве две сессии: 10-12 мая и 27-29 сентября 1993 года.
This treaty, currently being negotiated in Geneva, should be opened for signature before the beginning of the next session of the General Assembly. Этот договор, в настоящее время разрабатываемый в Женеве, должен быть открыт для подписания до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Arrangements have been made for the eighth session to be held at the Palais des Nations in Geneva, on 5-16 February 1996. Были приняты меры для проведения восьмой сессии во Дворце Наций в Женеве 5-16 февраля 1996 года.
The latter may, because of their remoteness, find it more difficult to present their cases to New York or Geneva than, for example, to Nairobi. Ввиду удаленности этих точек может оказаться более трудным представлять их дела в Нью-Йорке или Женеве, чем, например, в Найроби.
By contrast, a number of specialized agencies in Geneva paid expatriate benefits to their own staff who were French nationals residing in France. С другой стороны, ряд специализированных учреждений в Женеве выплачивают пособия экспатриантов своим сотрудникам, являющимся французскими гражданами и проживающим во Франции.
By the end of 1995, the system will have been installed at three duty stations, Geneva, Nairobi and Vienna. К концу 1995 года система будет установлена в трех местах службы - Женеве, Найроби и Вене.
The incumbent of the third post would head the Complex Emergency Support Unit in the Geneva Office, strengthening coordination with field coordinators. Кандидат на третью должность возглавит Вспомогательную группу по сложным чрезвычайным ситуациям при Отделении в Женеве, укрепляя координацию с координаторами на местах.
The basic principles for a settlement in Bosnia agreed upon in Geneva early this month form a good basis for further negotiations. Основополагающие принципы урегулирования в Боснии, согласованные в начале этого месяца в Женеве, являются хорошей основой для продолжения переговоров.
We therefore hope that recent peace efforts in the region will bear fruit, especially following the agreement reached at Geneva on basic principles for the peaceful settlement of the conflict. Поэтому мы надеемся, что нынешние мирные усилия в регионе принесут плоды, особенно после достигнутого в Женеве соглашения относительно основополагающих принципов мирного урегулирования конфликта.
Furthermore, this action is not conducive to the creation of a favourable atmosphere around the multilateral negotiations in Geneva concerning the comprehensive prohibition of nuclear testing. Не способствует этот шаг и созданию благоприятной атмосферы вокруг многосторонних переговоров в Женеве о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The ACC Subcommittee on Coordination in Matters of International Drug Abuse Control will next meet from 31 July to 2 August 1995 in Geneva. Подкомитет АКК по координации вопросов международной борьбы со злоупотреблением наркотиками проведет свою следующую сессию 31 июля-2 августа 1995 года в Женеве.