The delegation included representatives from various ministries and from the Permanent Mission to the United Nations in Geneva. |
В состав делегации входили представители различных министерств и сотрудники Постоянного представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
One female adviser at WTO in Geneva, Switzerland; |
одна (1) женщина советник ВТО в Женеве, Швейцария; |
OHCHR launched the Rabat Plan of Action publicly in Geneva in February 2013. |
УВКПЧ представило общественности Рабатский план действий в феврале 2013 года в Женеве. |
Ms. Dah commended the State party for its strong tradition of diplomacy and the work of its Mission in Geneva. |
Г-жа Дах выражает признательность государству-участнику за прочные традиции дипломатии и работу его миссии в Женеве. |
Furthermore, many were present at the Council session, and female diplomats had been assigned to join the Mission in Geneva. |
Кроме того, многие женщины присутствовали на сессии Совета, а женщины-дипломаты были назначены в состав Представительства страны в Женеве. |
Pursuant to Human Rights Council resolution 19/33, a seminar was held in Geneva, on 15 February 2013. |
З. Во исполнение резолюции 19/33 Совета по правам человека такой семинар был проведен в Женеве 15 февраля 2013 года. |
The panel took place on 13 March 2013 in Geneva. |
Обсуждение в дискуссионной группе состоялось 13 марта 2013 года в Женеве. |
You had a very good position in Geneva, and you came back to our country. |
У Вас было очень хорошее положение в Женеве, а Вы вернулись в нашу страну. |
I attended lectures in Paris and Geneva. |
Я посещал лекции в Париже и Женеве. |
There must be something else we can offer Geneva. |
Должно быть что-то, что мы можем предложить Женеве. |
I don't care if he's in Geneva. |
Да мне плевать, что он в Женеве. |
I think I met someone of that name at a hotel bar in Geneva. |
Мне кажется я встречал кого-то с таким именем в баре отеля в Женеве. |
The Tse Yang, one of the Geneva's finest Chinese restaurants, serves excellent Chinese cuisine in an authentic atmosphere. |
Tse Yang - один из лучших китайских ресторанов в Женеве. Здесь подают блюда высокой китайской кухни в аутентичной атмосфере. |
You have galleries in Geneva, Montreal, Monte Carlo, Shanghai. |
У тебя есть галереи в Женеве, Монреале, Монте-Карло, Шанхае. |
Tomorrow we'll be in Geneva to see his new school. |
А завтра мы будем в Женеве, чтобы посмотреть его новую школу. |
I have a conference in Geneva and I need to be on a plane in 2 hours. |
У меня конференция в Женеве, и мне нужно быть в самолете через два часа. |
I know you're in Geneva. |
Я знаю, что вы в Женеве! |
I cannot welcome you in person, because I must attend an important conference in Geneva. |
Не могу встретить вас лично, должен быть на важном заседании в Женеве. |
The Katzenjammer Life Coaching Institute in Geneva, Switzerland. |
В Кошкодушском институте развития личности в Женеве, в Швейцарии. |
And then I got my ph.D. At Yale, and now I work for the world health organization in Geneva. |
Потом я защитила докторскую в Йеле и сейчас работаю на Всемирную организацию здравоохранения в Женеве. |
We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. |
У нас были следы в Лиссабоне, Женеве, Монреале. |
Multimedia resources from short courses on key international economic issues for Geneva diplomats (10). |
Мультимедийные ресурсы для краткосрочных курсов по ключевым международным экономическим проблемам для дипломатов, работающих в Женеве (10). |
Testing stations must be supervised by the competent authority which transmitted the information regarding the testing station to the UNECE in Geneva. |
Испытательные станции должны находиться под контролем компетентного органа, который передал информацию о соответствующей испытательной станции в ЕЭК ООН в Женеве. |
26.16 The Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to the offices in New York, Geneva and the field. |
26.16 Координатор чрезвычайной помощи осуществляет общее и стратегическое руководство и управление работой отделений в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
I must stress that the draft resolution will by no means impede the ongoing Geneva talks or their arrangements. |
Я должен подчеркнуть, что проект резолюции ни в коей мере не будет препятствовать ведущимся в Женеве обсуждениям или их формату. |