Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
For the past five years UNIFEM has supported the participation of women advocates at the annual sessions of the Commission on Human Rights in Geneva. На протяжении последних пяти лет ЮНИФЕМ содействовал участию женщин-правозащитниц в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека в Женеве.
Mr. Cordovez undertook to arrange the meeting. On 28 March, I met with Mr. Denktash at Geneva at his request. Господин Кордовес согласился организовать эту встречу. 28 марта я встретился с г-ном Денкташем в Женеве по его просьбе.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva provided regular situation reports on the disaster and helped to mobilize international assistance. Управление по координации гуманитарной деятельности в Женеве регулярно представляло доклады о сложившейся ситуации в связи со стихийным бедствием и содействовало мобилизации международной помощи.
In closing, he expressed his conviction that this transparent, multi-layered process of review and scrutiny by intergovernmental bodies in Geneva and New York met the legitimate concerns of member States. В заключение оратор выразил свою убежденность в том, что такой транспарентный многослойный процесс рассмотрения и анализа межправительственными органами в Женеве и Нью-Йорке соответствует законным пожеланиям государств-членов.
The fifth meeting also decided that the sixth ad hoc meeting should be held in Geneva on 30 September 1997. На нем было также решено провести шестое специальное совещание в Женеве 30 сентября 1997 года.
Senior representatives of the members of the Standing Committee meet once a week in New York and at Geneva to exchange information on humanitarian issues affecting ongoing operations throughout the world. Старшие представители членов Постоянного комитета встречаются раз в неделю в Нью-Йорке и в Женеве для обмена информацией по гуманитарным проблемам, сказывающимся на текущих операциях по всему миру.
A meeting will take place at Geneva from 6 to 7 October 1998, with a view to assessing the progress in the UNFC implementation. В Женеве 6-7 октября 1998 года состоится совещание с целью оценки прогресса, достигнутого в области применения РКООН.
A. UNIDO's Geneva Office (paras. 158-177) А. Бюро ЮНИДО в Женеве (пункты 158-177)
It was unlikely that sufficient extrabudgetary resources would be available to support the participation of representatives from capitals in those countries if the meeting were held at Geneva. Представлялось маловероятным, что будут выделены достаточные внебюджетные ресурсы в поддержку участия представителей из столиц этих стран в случае проведения этого совещания в Женеве.
In Geneva, in order to make better use of permanent capacity, the abolitions proposed were intended to achieve a distribution of posts that would ensure proportionality among languages. В Женеве в целях более эффективного использования постоянных сотрудников предложенные упразднения были направлены на достижение такого распределения должностей, которое обеспечило бы их пропорциональное соотношение по языкам.
More than 39 per cent of the population of Geneva, for example, consisted of foreigners. В Женеве, например, доля иностранцев составляет более 39%.
In that regard the Secretariat was requested to prepare a note on financial and administrative implications relating to the holding of the Committee sessions in Geneva and New York. В этой связи Секретариату было предложено подготовить записку о финансовых и административных последствиях проведения сессий Комитета в Женеве и Нью-Йорке.
The Commission requested the Human Rights Centre in Geneva to provide it with one accurate comprehensive list of all the persons whose fate is being investigated. Комиссия просила Центр по правам человека в Женеве представить ей один точный полный список всех таких лиц.
The informal core and contact groups of Permanent Missions in Geneva have continued to provide an excellent forum for consultations with Member States on all matters concerning the Decade. Неофициальные основные и контактные группы постоянных представительств в Женеве по-прежнему являются эффективным форумом для проведения консультаций с государствами-членами по всем вопросам, касающимся Десятилетия.
In this regard the Movement is seeking clarification on financial implications and the impact on the programmes of work of both offices in Geneva and New York. В этой связи Движение неприсоединившихся стран хотело бы получить разъяснения относительно финансовых последствий и воздействия на программы работы подразделений в Женеве и Нью-Йорке.
A key stage in this process was the regional conference that was held at Geneva on 30 and 31 May 1996, which endorsed a programme of action. Ключевым этапом этого процесса явилось проведение в Женеве 30-31 мая 1996 года региональной конференции, на которой была одобрена программа действий.
At the sixth annual session of the Working Party, in October 1996, it was decided to convene a fifth ad hoc meeting on 25 February 1997 in Geneva. На своей шестой ежегодной сессии в октябре 1996 года Рабочая группа постановила провести пятое Специальное совещание в Женеве 25 февраля 1997 года.
At a meeting with Contact Group countries at Geneva on 17 and 18 March, all parties reaffirmed their commitment to the terms of the Peace Agreement. На встрече со странами Контактной группы в Женеве 17 и 18 марта все стороны подтвердили свою приверженность условиям Мирного соглашения.
Following the negotiations at Geneva, it is imperative that the final release of prisoners by all parties be now achieved. После переговоров в Женеве чрезвычайно важно обеспечить сейчас окончательное освобождение военнопленных всеми сторонами;
IFWL has maintained permanent representatives in New York, Geneva and Vienna; they attend meetings and work with the Secretariat in each location. МФЖЮ имеет постоянных представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене; они участвуют в совещаниях и работают с Секретариатами всех трех отделений.
The outline was discussed and adopted by the Ad Hoc Inter-Agency Group on Energy, which met at Geneva on 12 September 1996. Наброски доклада были рассмотрены и приняты Специальной межучрежденческой группой по энергетике на ее заседании 12 сентября 1996 года в Женеве.
This letter is signed in Geneva simultaneously with the signature of the Agreement for the establishment of an Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia. Настоящее письмо подписано в Женеве одновременно с Соглашением о создании Отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии.
Issued in Geneva, on 7 November 1996 Совершено в Женеве 7 ноября 1996 года
Mr. Harald KREID, Ambassador, Permanent Mission of Austria in Geneva Г-н Харальд КРЕЙД, посол, Постоянное представительство Австрии в Женеве
WHO should continue its work in that area and disseminate the relevant findings of the meeting of international experts that met at Geneva in November 1996. ВОЗ следует продолжить свою работу в этой области и распространить соответствующие выводы совещания международных экспертов, проходившего в Женеве в ноябре 1996 года.