Sessions of the Committee shall be held at Geneva or wherever the Council so decides. |
Сессии Комитета проводятся в Женеве или там, где решит Совет. |
The Special Rapporteur further visited Geneva from 30 September to 4 October for further consultations. |
Специальный докладчик также находился в Женеве с 30 сентября по 4 октября с целью проведения дальнейших консультаций. |
A huge arsenal of international resolutions have been adopted in New York, by our Conference in Geneva and at IAEA. |
В Нью-Йорке, нашей Конференцией в Женеве и в МАГАТЭ принят колоссальный арсенал международных резолюций. |
Subsequent meetings will be held with one-year intervals alternately in Geneva and Paris. |
Последующие совещания будут проходить с годичными интервалами попеременно в Женеве и в Париже. |
She took part in the tenth annual meeting of Special Rapporteurs of the Commission in Geneva from 23 to 27 June 2003. |
Она приняла участие в десятом ежегодном совещании специальных докладчиков Комиссии, состоявшемся в Женеве 23-27 июня 2003 года. |
A workshop for the Network was planned on 24-27 March 2003 in Geneva. |
Рабочее совещание по вопросам, касающимся этой сети, запланировано провести в Женеве 2427 марта 2003 года. |
She stressed WMO was pleased to host the Task Force on Measurements and Modelling and EIONET meetings in Geneva in 2002. |
Она подчеркнула, что ВМО с удовольствием примет в Женеве в 2002 году совещания Целевой группы по измерениям и разработке моделей и ЕЭИНС. |
The regional implementation meeting for the Economic Commission for Europe region was held in Geneva on 15 and 16 December 2005. |
Региональное совещание Европейской экономической комиссии по выполнению решений прошло 15 и 16 декабря 2005 года в Женеве. |
On 16 and 17 February, consultations were held in Geneva that were open to all stakeholders. |
16 и 17 февраля в Женеве состоялись консультации, открытые для всех заинтересованных сторон. |
The relevant reports are contained in the Provisional Records of the ninety-fifth session in Geneva, 2006. |
Соответствующие доклады содержатся в предварительных отчетах о девяносто пятой сессии в Женеве, 2006 год. |
The Australian delegation hosted a seminar on the threat from the proliferation of man-portable air defence systems in Geneva on 16 June 2006. |
16 июня 2006 года австралийская делегация устроила в Женеве семинар по угрозе от распространения переносных зенитно-ракетных комплексов. |
The meeting was scheduled for 8 and 9 June 2006 in Geneva. |
Совещание запланировано провести в Женеве 8 и 9 июня 2006 года. |
When can we expect a new Deputy Secretary-General/Director here in Geneva? |
Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора? |
A few specific events, organized by or in cooperation with UNECE, are being planned to take place in Geneva. |
В Женеве планируется провести несколько официальных мероприятий, которые будут организованы ЕЭК ООН или в сотрудничестве с ней. |
A second Geneva training programme was held in 2001. |
В 2001 году в Женеве были организованы вторые курсы. |
Their accommodation and meals would be covered for the extension of their stay in Geneva after the Working Group meeting. |
Расходы по их размещению и питанию во время их пребывания в Женеве после заседания Рабочей группы будут покрыты. |
In response to this request, the secretariat conducted a pilot training course in Geneva in December 2002. |
В связи с этой просьбой секретариат организовал в Женеве в декабре 2002 года экспериментальные учебные курсы. |
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. |
Результаты первых обсуждений с участием некоторых правительств в рамках различных официальных и неофициальных сессий в Женеве показали, что правительства высоко оценивают анализ, проводимый МФККП. |
It was ratified during the session and came into being in Geneva in 1980. |
Этот проект был утвержден на сессии и реализован в Женеве в 1980 году. |
The work of the Commission is very important, considering what is happening in Geneva. |
Работа Комиссии имеет большое значение с учетом того, что происходит в Женеве. |
The United Nations Information Service at Geneva provided regular news coverage and press briefings on East Timor and UNTAET activities. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно передавала сводки новостей и организовывала брифинги для прессы о Восточном Тиморе и деятельности ВАООНВТ. |
The Special Representative of the Secretary-General briefed the media accredited to Geneva during the year. |
Специальный представитель Генерального секретаря проводил в течение года брифинги для представителей средств массовой информации, аккредитованных в Женеве. |
The United Nations Information Service at Geneva also distributed information material relating to East Timor's transition to independence. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве распространяла также информационные материалы, касающиеся перехода Восточного Тимора к независимости. |
They were both present in Geneva for the Preparatory Committee of the Review of the Non-Proliferation Treaty in April 1998. |
Они оба присутствовали в Женеве в апреле 1998 года на сессии Подготовительного комитета по обзору Договора о нераспространении. |
That may facilitate the resumption of negotiations in Geneva. |
Это могло бы способствовать возобновлению переговоров в Женеве. |