| UNIDIR has held 10 conferences and workshops in Geneva, New York and Vienna over the past year. | В истекшем году ЮНИДИР провел десять конференций и семинаров в Женеве, Нью-Йорке и Вене. |
| However, research on the issue had revealed that in Geneva membership of the different lists was not necessarily based on geographical distribution. | Однако изучение данного вопроса показало, что в Женеве в основе состава членов различных списков необязательно лежит принцип географического распределения. |
| My country also welcomes the start-up last July in Geneva of the Development Cooperation Forum. | Наша страна также приветствует начало работы Форума по сотрудничеству в целях развития в июне этого года в Женеве. |
| Our negotiators are demonstrating that spirit in Geneva. | Наши участники переговоров демонстрируют этот дух в Женеве. |
| Jordan also welcomes the success of the Review Conference of the Convention on Biological Weapons and the establishment of the support unit in Geneva. | Иордания приветствует успешное проведение Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию и создание вспомогательного подразделения в Женеве. |
| Kenya has since been an active member of the core group in Geneva to advance the goals of the Declaration. | С тех пор Кения является активным членом основной группы в Женеве, которая занимается содействием достижению целей этой Декларации. |
| Only a consensual outcome could make a meaningful contribution to the complex negotiations currently taking place in Geneva. | Лишь консенсуальный результат может внести реальный вклад в достижение прогресса в рамках комплексных переговоров, в настоящее время проходящих в Женеве. |
| OHCHR and the donor community should help the Government of Liberia establish a mission in Geneva. | УВКПЧ и сообществу доноров следует оказать правительству Либерии помощь в открытии своей миссии в Женеве. |
| It prepared regular monthly and other reports for OHCHR headquarters in Geneva to meet reporting requirements. | В целях соблюдения требований в отношении отчетности Отделение регулярно готовило ежемесячные и другие доклады для штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| The experts group held two meetings in Geneva. | Группа экспертов провела две сессии в Женеве. |
| The ISU should be supported by a vigorous BWC community in Geneva. | Следует поддерживать ГИП со стороны энергичного сообщества по КБО в Женеве. |
| The reduction in cost from the previous biennium is due to the set-up of a new disaster recovery facility in Geneva. | Сокращение расходов по сравнению с предыдущим двухлетним периодом обусловлено установкой новой системы аварийного восстановления данных в Женеве. |
| Policy Analyst, World Bank Office Geneva | Специалист по анализу политики, Отделение Всемирного банка в Женеве |
| He held discussions with some of the Subcommittee's members again on 18 June 2007 in Geneva. | Он снова провел обсуждения с некоторыми членами этого Подкомитета 18 июня 2007 года в Женеве. |
| Where possible, meetings each year have alternated between WHO headquarters in Geneva and the offices of a regional commission. | Совещания, по возможности, каждый год проводились поочередно в штаб-квартире ВОЗ в Женеве и в помещениях одной из региональных комиссий. |
| In 2007, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group has consulted with delegates of over 40 permanent missions in Geneva. | В 2007 году Председатель-докладчик Рабочей группы провел консультации с делегатами свыше 40 постоянных представительств в Женеве. |
| The World Meteorological Organization convened a multi-agency Symposium on Multi-Hazard Early Warning Systems for Integrated Disaster Risk Management in Geneva from 23 to 24 May 2006. | 23 - 24 мая 2006 года Всемирная метеорологическая организация провела в Женеве межучрежденческий симпозиум по созданию многофункциональных систем раннего предупреждения в целях осуществления комплексных мер по уменьшению опасности бедствий. |
| As of January 2006, the investment portfolio in Geneva was transferred to the Headquarters Treasury. | По состоянию на январь 2006 года инвестиционный портфель Отделения в Женеве был переведен в Казначейство в Центральных учреждениях. |
| For consistency, the same approach has been maintained with regard to activities in Geneva, Vienna and Nairobi. | В целях обеспечения последовательности такого же подхода придерживаются и отделения в Женеве, Вене и Найроби. |
| Geneva currently had four teams of interpreters on established posts under the regular budget, which are supplemented with freelancers. | В Женеве в настоящее время работают четыре группы устных переводчиков на штатных должностях, финансируемых из регулярного бюджета, в дополнение к которым привлекаются внештатные сотрудники. |
| Messrs. Burneo and Rubio were in Geneva for the examination of Peru's periodic report to CAT. | Бурнео и Рубио находились в Женеве в связи с рассмотрением периодического доклада, представленного Перу в Комитет против пыток. |
| It is such efforts that have led to the recent conclusion of negotiations with the host Government in Geneva for subsidized premises. | Именно такие усилия позволили недавно завершить переговоры с правительством принимающей страны о субсидировании аренды помещений в Женеве. |
| A joint visit to a post-conflict zone was planned after high-level meetings in Geneva. | Совместная поездка в постконфликтную зону была запланирована по итогам встреч на высоком уровне в Женеве. |
| The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. | Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку. |
| The Working Party proposed that this request should be addressed to Permanent Missions of all UNECE member Governments in Geneva. | Рабочая группа предложила направить эту просьбу Постоянным представительствам правительств всех государств - членов ЕЭК ООН в Женеве. |