| detail planning and preparatory work by the secretariat in Geneva; | подробной информацией о планировании и подготовительной работе, осуществляемой секретариатом в Женеве; |
| In this regard, the upcoming round table scheduled for February 2001 in Geneva will be an important development for Guinea-Bissau. | В этой связи предстоящая встреча за круглым столом, которая состоится в феврале 2001 года в Женеве станет важным событием для Гвинеи-Бисау. |
| The salience of the Copenhagen commitments was underscored by the follow-up conference in Geneva in 2000. | Важная роль взятых в Копенгагене обязательств была подчеркнута конференцией по последующей деятельности, состоявшейся в 2000 году в Женеве. |
| Later this month in Geneva, on 27 November, we will launch the consolidated appeal for Liberia. | В конце этого месяца в Женеве, а именно, 27 ноября, мы выступаем с призывом к совместным действиям для оказания помощи Либерии. |
| In October 2000, ICJ organized a meeting addressed to the diplomatic missions in Geneva on the draft convention. | В октябре 2000 года МКЮ организовала для дипломатических представительств в Женеве совещание по этому проекту конвенции. |
| Instruction is given in Yaoundé, Paris and Geneva over a period of four months. | Обучение ведется в Яунде, Париже и Женеве в течение четырех месяцев. |
| A Ministerial Meeting on Transport, Environment and Health will be held on 5 July 2002 in Geneva. | 5 июля 2002 года в Женеве состоится Совещание министров по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
| Both meetings would take place in Geneva. | Оба совещания будут проходить в Женеве. |
| A reference might also be made to the fact that the State party had no mission in Geneva. | Следует также сделать ссылку на тот факт, что данное государство-участник не имеет представительства в Женеве. |
| IATP convened the International Planning Committee of NGOs organizing civil society activities for UNCTAD XI in Geneva. | ИСТП участвовал в созыве Международного комитета НПО по планированию, организовав мероприятия гражданского общества для ЮНКТАД XI в Женеве. |
| We must work to ensure better integration of these various components in New York, Geneva and the field. | Мы должны работать, чтобы обеспечить лучшую интеграцию этих различных компонентов в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
| Section III contains an update of the progress achieved in setting up a more formal common services structure in Geneva. | В разделе III содержится обновленная информация о ходе создания более организационно оформленной структуры общих служб в Женеве. |
| The Office also provides mailing services to three other Geneva entities. | Отделение оказывает также почтовые услуги трем другим организациям в Женеве. |
| In addition, UNCTAD provides information and analysis to trade negotiators from developing countries based in Geneva. | Кроме того, ЮНКТАД предоставляет информацию и результаты анализа участникам торговых переговоров из развивающихся стран, базирующихся в Женеве. |
| The experts who met in Geneva in February 2001 saw several issues as deserving of careful work. | Эксперты, встречавшиеся в Женеве в феврале 2001 года, сочли, что ряд вопросов заслуживает тщательной проработки. |
| The second session of the commission established to deal with these matters was held in Geneva from 10 to 14 December 2001. | Вторая сессия комиссии, учрежденной для рассмотрения этих вопросов, проходила в Женеве 1014 декабря 2001 года. |
| Another conference with the High Commissioner participating was held in Geneva in June 2000, on human rights information-sharing. | Еще одна конференция с участием Верховного комиссара, посвященная обмену информацией в области прав человека, была проведена в Женеве в июне 2000 года. |
| Save the Children cooperates with the NGO Liaison Unit in Geneva. | Союз помощи детям сотрудничает с Группой связи НПО в Женеве. |
| On the same day, the Special Rapporteur had a follow-up meeting with the Permanent Representative in Geneva. | В тот же день Специальный докладчик имел соответствующую встречу с Постоянным представителем Мьянмы в Женеве. |
| At its eighth session it adopted a resolution entitled "Programme of conferences at Headquarters and Geneva"). | На своей восьмой сессии она приняла резолюцию, озаглавленную «Расписание конференций в Центральных учреждениях и в Женеве»). |
| He has reiterated his position in communications with partners in the field and with OHCHR Headquarters in Geneva. | Он вновь изложил свою позицию во время контактов с партнерами на месте и сотрудниками штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| The first consultation was held in Geneva on 1 and 2 December 1997. | Первое консультативное совещание было проведено 1-2 декабря 1997 года в Женеве. |
| The Contact Group, which is currently led by OHCHR, meets regularly in Geneva to exchange information and implement joint initiatives. | Контактная группа, которую в настоящее время возглавляет УВКПЧ, проводит регулярные заседания в Женеве в целях обмена информацией и осуществления совместных инициатив. |
| WIPO's headquarters are in Geneva, Switzerland. | Штаб-квартира ВОИС находится в Женеве (Швейцария). |
| The second discussion took place at the eighty-eighth session of the International Labour Conference in June 2001 in Geneva. | Второе обсуждение прошло в ходе восемьдесят восьмой сессии Международной конференции труда, которая состоялась в Женеве, Швейцария, в июне с.г. |