| While project implementation in Geneva was progressing well, the initial objectives and time lines had proven too ambitious. | Хотя осуществление проекта в Женеве идет хорошо, первоначальные задачи и сроки оказались слишком трудновыполнимыми. |
| An official presentation and a discussion on this publication took place in Geneva on 21 July 2004. | Официальное представление этой публикации состоялось в Женеве 21 июля 2004 года. |
| The seminar was held in Geneva on 15 and 16 July, prior to the twenty-second session of the Working Group on Indigenous Populations. | Семинар состоялся в Женеве 15-16 июля перед двадцать второй сессией Рабочей группы по коренным народам. |
| An inter-agency meeting was organized by OHCHR on 27 February 2004 in Geneva. | 27 февраля 2004 года в Женеве УВКПЧ организовало межучрежденческое совещание. |
| The annual meeting of special rapporteurs in Geneva provided an opportunity for cooperation and exchange of information among them. | Ежегодная встреча Специальных докладчиков в Женеве предоставляет возможность организовать сотрудничество между ними и обмен информацией. |
| We feel that this exercise of reform should be entrusted to a working group in Geneva. | По нашему мнению, проведение реформы следует поручить рабочей группе в Женеве. |
| Participating agencies had committed themselves to providing information to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva on a monthly basis. | Участвующие учреждения обязались представлять информацию для Управления по координации гуманитарной деятельности в Женеве на ежемесячной основе. |
| The UNDAC teams issued cross-sectoral situation reports that were sent to the Office in Geneva on a regular basis. | ЮНДАК выпускали межсекторальные оперативные сводки, которые регулярно направлялись в отделение Управления в Женеве. |
| The differing interests and priorities of States are particularly obvious within the framework of the Conference on Disarmament in Geneva. | Различия в интересах и приоритетах государств с особенной очевидностью проявляются на Конференции по разоружению в Женеве. |
| I believe that the preparatory work contributed to the adoption of well-considered and balanced decisions at Geneva. | Этот подготовительный процесс позволил принять в Женеве продуманные, взвешенные решения. |
| The first offices to do so will be those in Geneva and Pristina. | Первыми такими отделениями станут отделения в Женеве и Приштине. |
| Meanwhile in Geneva the team continued to get ready for the implementation of its mandate. | Тем временем в Женеве группа продолжала готовиться к осуществлению своего мандата. |
| The Tripartite Commission met in Geneva on 23 and 24 October. | Трехсторонняя комиссия заседала в Женеве 23 - 24 октября. |
| In Geneva, the Coordinator also met with the Executive Secretary of the Compensation Commission. | В Женеве Координатор встретился также с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии. |
| The Head of the Geneva Office is accountable to the Under-Secretary-General. | Начальник Отделения в Женеве подотчетен заместителю Генерального секретаря. |
| She favoured the holding of the Conference in Geneva, on the dates suggested. | Ему импонирует идея провести Конференцию в Женеве в предлагаемые сроки. |
| On this score our Geneva delegation has been bolstered by an expert from Ottawa. | В этом отношении наша делегация в Женеве была подкреплена экспертом из Оттавы. |
| In Geneva the CD has continued with no business, as usual. | В Женеве, как обычно, продолжала бездействовать КР. |
| The Minister Counsellor of the Permanent Mission of Cuba in Geneva is a woman. | Пост советника-посланника Постоянного представительства Кубы в Женеве занимает женщина. |
| While in Geneva, developing country Bureau members also paid a visit to the headquarters of the South Centre. | Находясь в Женеве, члены Бюро из развивающихся стран посетили также штаб-квартиру Южного центра. |
| Conference Services in Geneva were able to accommodate the request. | Конференционные службы в Женеве смогли удовлетворить эту просьбу. |
| The Board of Trustees met in Geneva from 22 to 26 January 2001. | Совет попечителей заседал в Женеве 22- 26 января 2001 года. |
| The 111th Assembly of the Inter-Parliamentary Union just completed its proceedings in Geneva last week. | На прошлой неделе в Женеве завершила свою работу 111ая Ассамблея Межпарламентского союза. |
| The consultation is being held on the 14-15 of November at the UNAIDS Secretariat headquarters in Geneva. | Консультации пройдут 14-15 ноября в штаб-квартире Секретариата ЮНЭЙДС в Женеве. |
| The Tenth Session of the Human Rights Council is currently taking place in Geneva. | Десятая сессия Совета по правам человека в настоящее время проходит в Женеве. |