| The President participated in the first session of the Human Rights Council's Universal Periodic Review in Geneva. | 2008 год: президент принимал участие в работе проходившей в Женеве первой сессии универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
| The President of the organization and the Director-General of IOM signed a memorandum of cooperation in Geneva on 18 March. | 2010 год: 18 марта в Женеве президент организации и Генеральный директор МОМ подписали меморандум о сотрудничестве. |
| It also participates in the NGO committees on women and on human rights, in Geneva. | Она также участвовала в проходивших в Женеве заседаниях комитетов НПО по положению женщин и по правам человека. |
| In 2008, the Federation chaired the NGO Committee on Human Rights in Geneva. | В 2008 году Федерация председательствовала в Комитете НПО по правам человека в Женеве. |
| In 2011 the Group submitted a stakeholder report to the universal periodic review of Ireland, considered in Geneva in October 2011. | В 2011 году в рамках универсального периодического обзора Ирландии Группа представила доклад заинтересованной стороны, который был рассмотрен в Женеве в октябре 2011 года. |
| Based in Geneva, the Centre has offices in West, Central and East Africa. | Центр базируется в Женеве и представлен в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
| In Geneva, it participates regularly in the discussions of the Human Rights Council by proposing needed actions and resolutions. | В Женеве организация на регулярной основе участвует в обсуждениях в Совете по правам человека и выступает с полезными инициативами и проектами резолюций. |
| The last meeting was held in Geneva on 1 December 2010. | Последнее заседание Платформы состоялось в Женеве 1 декабря 2010 года. |
| The organization's representative in Geneva reported monthly on the immense workload between 2008 and 2011. | Представитель организации в Женеве ежемесячно сообщал об огромной загруженности в период 2008 - 2011 годов. |
| Amnesty International maintains offices at the United Nations in Geneva and New York. | "Международная амнистия" имеет офисы в Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке. |
| The co-location of UNICEF cluster leads in the Global Cluster Coordination Unit in Geneva was an important step for enhanced coherence. | Размещение руководителей тематических блоков ЮНИСЕФ в подразделении для глобальной координации деятельности по тематическим блокам в Женеве стало важным шагом для улучшения согласованности действий. |
| The Council secretariat is based in Copenhagen, with liaison offices in Geneva and Brussels. | Секретариат Совета базируется в Копенгагене, а его отделы по связям - в Женеве и Брюсселе. |
| Pursuant to this request, a meeting will be organized on Friday, 18 May 2012, in Geneva. | В соответствии с этой просьбой такое совещание будет организовано в пятницу, 18 мая 2012 года, в Женеве. |
| Prepared and made a presentation on witness protection in Geneva in May 2011. | Подготовила и представила материал по вопросу о защите свидетелей в Женеве в мае 2011 года. |
| Additionally, the Bureau suggested increasing efforts to extend invitations to the Symposium to all the relevant United Nations agencies based in Geneva. | Кроме того, Бюро предложило активизировать усилия по направлению приглашений для принятия участия в работе симпозиума всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, базирующимся в Женеве. |
| The UNESCO Liaison Office in Geneva also informed participants about the most recent developments with regard to potential follow-up to the Decade. | Отделение по связям с общественностью ЮНЕСКО в Женеве также проинформировало участников о последних изменениях, относящихся к возможной последующей деятельности в связи с проведением Десятилетия. |
| The CES Bureau considered the topic at its November 2011 meeting in Geneva, Switzerland. | Данная тема была рассмотрена Бюро КЕС на его совещании в Женеве, Швейцария, в ноябре 2011 года. |
| The TF met on 19-20 January 2012 in Geneva and agreed on the annotated list of research issues. | ЦГ провела совещание 19-20 января 2012 года в Женеве и согласовала на нем аннотированный перечень вопросов для исследования. |
| A second meeting was planned between the three in Geneva in autumn 2012. | Второе совещание с участием тех же трех сторон запланировано провести в Женеве осенью 2012 года. |
| OHCHR intended to hold a special meeting on the matter in Geneva in the autumn of 2011. | Управление Верховного комиссара имеет намерение посвятить этому вопросу специальное совещание, которое состоится в Женеве осенью 2011 года. |
| Specific consultations on the individual communications procedure would take place on 29 October in Geneva. | Консультации, посвященные процедуре рассмотрения индивидуальных сообщений, были проведены в Женеве 29 октября. |
| I prepared and presented the second periodic report for Mauritius to the United Nations Human Rights Committee in Geneva in July 1989. | Подготовил и представил второй периодический доклад Маврикия Комитету Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве в июле 1989 года. |
| For example, the Implementation Support Unit spoke at this year's International Meeting of National Mine Action Programme Directors in Geneva. | Например, Группа имплементационной поддержки выступила на Международном совещании руководителей национальных программ противоминной деятельности, проходившем в нынешнем году в Женеве. |
| The Conference decided that the next Meeting of Experts shall take place from 10 to 12 April 2013 in Geneva. | Конференция постановила, что следующее Совещание экспертов будет проходить с 10 по 12 апреля 2013 года в Женеве. |
| I wish them a fruitful stay in Geneva and hope that their presence here will help to revitalize this body. | Желаю вам плодотворного пребывания в Женеве, и хотелось бы надеяться, что ваше здешнее присутствие поможет и активизации нашего органа. |