The President participated in the first session of the Human Rights Council's Universal Periodic Review in Geneva. |
2008 год: президент принимал участие в работе проходившей в Женеве первой сессии универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
The President of the organization and the Director-General of IOM signed a memorandum of cooperation in Geneva on 18 March. |
2010 год: 18 марта в Женеве президент организации и Генеральный директор МОМ подписали меморандум о сотрудничестве. |
It also participates in the NGO committees on women and on human rights, in Geneva. |
Она также участвовала в проходивших в Женеве заседаниях комитетов НПО по положению женщин и по правам человека. |
In 2008, the Federation chaired the NGO Committee on Human Rights in Geneva. |
В 2008 году Федерация председательствовала в Комитете НПО по правам человека в Женеве. |
In 2011 the Group submitted a stakeholder report to the universal periodic review of Ireland, considered in Geneva in October 2011. |
В 2011 году в рамках универсального периодического обзора Ирландии Группа представила доклад заинтересованной стороны, который был рассмотрен в Женеве в октябре 2011 года. |
Based in Geneva, the Centre has offices in West, Central and East Africa. |
Центр базируется в Женеве и представлен в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
In Geneva, it participates regularly in the discussions of the Human Rights Council by proposing needed actions and resolutions. |
В Женеве организация на регулярной основе участвует в обсуждениях в Совете по правам человека и выступает с полезными инициативами и проектами резолюций. |
The last meeting was held in Geneva on 1 December 2010. |
Последнее заседание Платформы состоялось в Женеве 1 декабря 2010 года. |
The organization's representative in Geneva reported monthly on the immense workload between 2008 and 2011. |
Представитель организации в Женеве ежемесячно сообщал об огромной загруженности в период 2008 - 2011 годов. |
Amnesty International maintains offices at the United Nations in Geneva and New York. |
"Международная амнистия" имеет офисы в Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке. |
The co-location of UNICEF cluster leads in the Global Cluster Coordination Unit in Geneva was an important step for enhanced coherence. |
Размещение руководителей тематических блоков ЮНИСЕФ в подразделении для глобальной координации деятельности по тематическим блокам в Женеве стало важным шагом для улучшения согласованности действий. |
The Council secretariat is based in Copenhagen, with liaison offices in Geneva and Brussels. |
Секретариат Совета базируется в Копенгагене, а его отделы по связям - в Женеве и Брюсселе. |
Pursuant to this request, a meeting will be organized on Friday, 18 May 2012, in Geneva. |
В соответствии с этой просьбой такое совещание будет организовано в пятницу, 18 мая 2012 года, в Женеве. |
Prepared and made a presentation on witness protection in Geneva in May 2011. |
Подготовила и представила материал по вопросу о защите свидетелей в Женеве в мае 2011 года. |
Additionally, the Bureau suggested increasing efforts to extend invitations to the Symposium to all the relevant United Nations agencies based in Geneva. |
Кроме того, Бюро предложило активизировать усилия по направлению приглашений для принятия участия в работе симпозиума всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, базирующимся в Женеве. |
The UNESCO Liaison Office in Geneva also informed participants about the most recent developments with regard to potential follow-up to the Decade. |
Отделение по связям с общественностью ЮНЕСКО в Женеве также проинформировало участников о последних изменениях, относящихся к возможной последующей деятельности в связи с проведением Десятилетия. |
The CES Bureau considered the topic at its November 2011 meeting in Geneva, Switzerland. |
Данная тема была рассмотрена Бюро КЕС на его совещании в Женеве, Швейцария, в ноябре 2011 года. |
The TF met on 19-20 January 2012 in Geneva and agreed on the annotated list of research issues. |
ЦГ провела совещание 19-20 января 2012 года в Женеве и согласовала на нем аннотированный перечень вопросов для исследования. |
A second meeting was planned between the three in Geneva in autumn 2012. |
Второе совещание с участием тех же трех сторон запланировано провести в Женеве осенью 2012 года. |
OHCHR intended to hold a special meeting on the matter in Geneva in the autumn of 2011. |
Управление Верховного комиссара имеет намерение посвятить этому вопросу специальное совещание, которое состоится в Женеве осенью 2011 года. |
Specific consultations on the individual communications procedure would take place on 29 October in Geneva. |
Консультации, посвященные процедуре рассмотрения индивидуальных сообщений, были проведены в Женеве 29 октября. |
I prepared and presented the second periodic report for Mauritius to the United Nations Human Rights Committee in Geneva in July 1989. |
Подготовил и представил второй периодический доклад Маврикия Комитету Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве в июле 1989 года. |
For example, the Implementation Support Unit spoke at this year's International Meeting of National Mine Action Programme Directors in Geneva. |
Например, Группа имплементационной поддержки выступила на Международном совещании руководителей национальных программ противоминной деятельности, проходившем в нынешнем году в Женеве. |
The Conference decided that the next Meeting of Experts shall take place from 10 to 12 April 2013 in Geneva. |
Конференция постановила, что следующее Совещание экспертов будет проходить с 10 по 12 апреля 2013 года в Женеве. |
I wish them a fruitful stay in Geneva and hope that their presence here will help to revitalize this body. |
Желаю вам плодотворного пребывания в Женеве, и хотелось бы надеяться, что ваше здешнее присутствие поможет и активизации нашего органа. |