He left last night for a meeting in Geneva. |
Уехал вечером на встречу в Женеве. |
Petrov will be accompanying General Doroshevich to your peace talks in Geneva. |
Петров будет сопровождать генерала Дорошевича на мирных переговорах в Женеве. |
But I am willing to meet with you in Geneva. |
Могу встретиться с вами в Женеве. |
The ad hoc secretariat will have units in Geneva and New York. |
Специальный секретариат будет иметь подразделения в Женеве и Нью-Йорке. |
In addition, there will be coverage of meetings and events at Geneva and Vienna. |
Помимо этого будут освещаться заседания и события в Женеве и Вене. |
Moreover, most of the Group's members are based in Geneva. |
Кроме того, большинство членов Группы находится в Женеве. |
All three of the GCO functional groups are represented in Geneva. |
Все три функциональные группы ОПО представлены в Женеве. |
The Abkhaz authorities, led by Mr. Vladislav Ardzinba, also supported a first round of negotiations in Geneva. |
Абхазские власти, возглавляемые г-ном Владиславом Ардзинбой, также поддержали проведение первого раунда переговоров в Женеве. |
On 16 September, President Izetbegovic met in Geneva with Mr. Karadzic's representative, Momcilo Krajisnik. |
16 сентября президент Изетбегович встретился в Женеве с представителем г-на Караджича - Момчило Крайсником. |
The Commission has ordered computer equipment for its secretariat in Geneva. |
Комиссия заказала компьютерное оборудование для своего секретариата в Женеве. |
Subsequently, the Acting Deputy Prosecutor visited the Commission's premises in Geneva. |
Впоследствии исполняющий обязанности Обвинителя посетил офис Комиссии в Женеве. |
A new computer system for accounting and management is being installed at UNPA's offices at Geneva and Vienna. |
Новая компьютерная система учета и управления устанавливается в отделениях ЮНПА в Женеве и Вене. |
The next round of political negotiations is scheduled to take place at Geneva on 30 June and 1 July 1994. |
Следующий раунд политических переговоров намечено провести в Женеве 30 июня-1 июля 1994 года. |
The Interim Secretariat is located on United Nations premises in Geneva. |
Временный секретариат располагается в Организации Объединенных Наций в Женеве. |
I should like to wish all the Fellows a very interesting and enjoyable stay in Geneva. |
Хотелось бы пожелать всем стипендиатам очень интересного и приятного пребывания в Женеве. |
As a result, it must be based in Geneva. |
В результате этого он должен находиться в Женеве. |
In Geneva, the International Telecommunication Union (ITU) has been especially active in providing this service. |
В Женеве этим наиболее активно занимается Международный союз электросвязи (МСЭ). |
We will, of course, be pursuing the substantive issue in the negotiations in Geneva. |
Мы, несомненно, будем отстаивать этот вопрос существа на переговорах в Женеве. |
My delegation welcomes the ongoing negotiations in Geneva for a comprehensive test ban treaty (CTBT). |
Моя делегация приветствует продолжающиеся в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The Government of Switzerland is providing free use of the International Conference Centre at Geneva. |
Правительство Швейцарии предоставляет бесплатно с этой целью Международный конференционный центр в Женеве. |
The AGBM will meet in Geneva, until the secretariat is relocated to Bonn. |
СГБМ будет собираться в Женеве до перевода секретариата в Бонн. |
Registration of participants and observers to the Conference will take place at the Palais des Nations in Geneva. |
Регистрация участников и наблюдателей на Конференции будет проводиться во Дворце наций в Женеве. |
A Special Conference to consider these proposals was held at Geneva from 19 to 30 September 1994. |
Специальная конференция для рассмотрения этих предложений состоялась 19-30 сентября 1994 года в Женеве. |
A sixth round took place in Geneva from 5 to 7 July. |
Шестой раунд проходил в Женеве 5-7 июля. |
Mrs. Ogata met with the Prime Minister of Zaire in Geneva today. |
Сегодня в Женеве г-жа Агата встретилась с премьер-министром Заира. |