Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
The Abkhaz authorities, led by Mr. Vladislav Ardzinba, also supported a first round of negotiations in Geneva. Абхазские власти, возглавляемые г-ном Владиславом Ардзинбой, также поддержали проведение первого раунда переговоров в Женеве.
MC Travie McCoy and drummer Matt McGinley became friends at their local high school in ninth grade in Geneva, New York. МС Travis «Schleprok» McCoy и барабанщик Matt McGinley стали друзьями благодаря урокам физкультуры в местной средней школе в Женеве, штат Нью-Йорк.
In 1867 he made painted an icon of San Stanislaus sent to Tsar Alexander II, after decorating the Russian church in Geneva. В 1867 году написал икону Святого Станислава, которую послал императору Александру II, после окончания работ по украшению русской церкви в Женеве.
Nochlezhka Swiss Solidarity, or NSS, was founded one year ago, in August 2008 in Geneva. Ночлежка, Солидарная Швейцария или NSS (НСС) была создана год тому назад, в августе 2008 года в городе Женеве.
She was also the British substitute delegate in Geneva to the League of Nations in 1923, 1926-1928, and 1931. Она также была заместителем британского делегата в Женеве в Лиге наций в 1923, 1926-1928 и 1931 годах.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Thirty-ninth session of the United Nations Commission on Human Rights, Geneva 1983; deputy leader of the delegation of the United Republic of Tanzania. Тридцать девятая сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, Женева, 1983 год; заместитель главы делегации Объединенной Республики Танзании.
Pre-conference event, Geneva, 12 December 2007 Предсессионное мероприятие, Женева, 12 декабря 2007 года
Spokesman of the Group of 77 and Chairman of the Preparatory Conference of the World Intellectual Property Organization, Geneva and Vice-President of the Conference. Представитель Группы 77 и Председатель Подготовительной конференции Всемирной организации интеллектуальной собственности, Женева, и заместитель Председателя Конференции
8th Session of the Commission on Sciences and Technology for Development, organized by UNCTAD from 23 - 27 May 2005, Geneva, Switzerland на восьмой сессии Комиссии по науке и технике в целях развития, организованной ЮНКТАД, 23 - 27 мая 2005 года, Женева (Швейцария);
Workshop on Tailing Management Facilities (Yerevan) and eight and ninth JEG-meeting (Yerevan, Geneva) Рабочее совещание по хвостохранилищам (Ереван) и восьмое и девятое совещания СГЭ (Ереван, Женева)
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
Negotiations to prevent the further militarization of outer space should be initiated forthwith in the Geneva Conference on Disarmament. Следует немедленно начать переговоры в рамках Женевской конференции по разоружению о недопущении дальнейшей милитаризации космического пространства.
This is a clear contravention of the Fourth Geneva Convention on the treatment of civilians under occupation. Это явно идет вразрез с четвертой Женевской конвенцией об обращении с гражданскими лицами в условиях оккупации.
This testifies to an increasing global awareness of the impact of armed violence on development, as well as the importance of the Geneva Declaration in this process. Это свидетельствует о росте осведомленности на международном уровне о последствиях вооруженного насилия для развития, а также важности самой Женевской декларации для этого процесса.
As a signatory of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the 1969 African Union Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, his Government granted access to asylum-seekers and provided assistance to refugees. Являясь одной из сторон Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года и Конвенции Африканского союза по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке 1969 года, правительство Кении предоставляет лицам, ищущим убежище, доступ на свою территорию и оказывает помощь беженцам.
It is the only country that for years has not ceased to violate international humanitarian law and international law or to commit gross violations and breaches of the Fourth Geneva Convention, including war crimes and State terrorism. Это единственная страна, которая в течение многих лет продолжает нарушать международное гуманитарное право и международное право в целом или совершать грубые и широкомасштабные нарушения четвертой Женевской конвенции, в том числе военные преступления и акты государственного терроризма.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
The applicability of the relevant provisions of the Geneva Conventions, in particular the Fourth Geneva Convention, and of the Hague Regulation is accepted by the occupying Power. Оккупирующая держава согласна с тем, что в данном случае применимы соответствующие положения Женевских конвенций, в частности четвертой Женевской конвенции, и Гаагское положение.
It allowed the participants to consider ways and means of ensuring respect for the Convention in the spirit of common article 1 of the Geneva Conventions. Оно позволило участникам рассмотреть пути и средства обеспечения соблюдения Конвенции в духе общей статьи 1 Женевских конвенций.
Additional training in international humanitarian law is provided for this purpose (in keeping with the four Geneva Conventions of 1949). В этой связи они проходят дополнительную подготовку по вопросам международного гуманитарного права (как это предусмотрено в четырех Женевских конвенциях 1949 года).
With those concerns in mind, Switzerland continued its deliberations and identified two further topics that could be examined at a Conference of High Contracting Parties: the operationalization of common article 1 of the Geneva Conventions, and the legal issues related to situations of prolonged occupation. С учетом этого Швейцария продолжала свои обсуждения и определила еще два вопроса, которые могли бы быть рассмотрены на Конференции Высоких Договаривающихся Сторон: обеспечение практического осуществления общей статьи 1 Женевских конвенций и правовые вопросы, связанные с ситуациями длительной оккупации.
Thus, the word "environment" does not appear in the Hague Regulations or in the 1949 Geneva Conventions, and none of those treaties addresses specific environmental issues. Так, слово "окружающая среда" не фигурирует ни в Гаагском положении, ни в Женевских конвенциях 1949 года и ни в одном из этих договоров не разбираются конкретные вопросы окружающей среды.
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
According to the preliminary information that I have, the Secretary-General will be here in Geneva next week to open the Council on Human Rights and for some other activities. Судя по имеющейся у меня предварительной информации, Генеральный секретарь прибудет сюда, в Женеву, на следующей неделе на открытие Совета по правам человека и в связи с некоторыми другими мероприятиями.
2.7 Informed that there were very good specialists in Switzerland for that kind of injury, the author travelled to Geneva in April 1996, where he had a medical check-up at the Hospital Cantonal. 2.7 Когда автору сообщения сказали, что в Швейцарии есть очень хорошие специалисты по лечению такого рода травм, он поехал в апреле 1996 года в Женеву, где прошел медицинское обследование в кантональном госпитале.
Mr. AMIR, understanding the position taken by Mr. Sicilianos relative to the importance of observing Committee procedures, stressed that Namibia had sent a delegation to Geneva in clear response to the Committee's suggestion that it establish a direct dialogue with the Committee. Г-н АМИР, понимая позицию г-на Сисилианоса относительно важности соблюдения процедур Комитета, подчеркивает, что Намибия направила делегацию в Женеву как раз в ответ на предложение Комитета наладить с ней прямой диалог.
Mr. SANCHEZ ARNAU (Argentina) (translated from Spanish): First of all, Mr. President, allow me to convey to you our satisfaction at seeing you presiding over the work of our Conference after your recent arrival in Geneva. Г-н САНЧЕС АРНАУ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам всемерное удовлетворение и радость в связи с тем, что Вы, прибыв в Женеву совсем недавно, руководите работой нашей Конференции.
I have been informed by the delegation of the United Kingdom Howells, the United Kingdom's Minister with responsibility for arms control and disarmament issues, will visit Geneva on 22 February 2007. Делегация Соединенного Королевства информировала меня, что 22 февраля 2007 года Женеву посетит министр Соединенного Королевства, ведающий проблемами контроля над вооружениями и разоружения, др Ким Хоуэллс.
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
In CERN, Geneva, Switzerland, a machine is being built called the Large Hadron Collider. В лаборатории ЦЕРН близ Женевы, в Швейцарии, строится установка под названием Большой адронный коллайдер.
After their arrival from Geneva, the identification files were organized in preparation for distribution to centres. После прибытия из Женевы идентификационные файлы были систематизированы и подготовлены для распределения по центрам.
In addition to projects implemented from Geneva, technical cooperation activities are currently carried out through presences in the field, including by technical cooperation project offices, regional representatives and senior human rights advisers to UNCTs. Помимо проектов, управляемых из Женевы, деятельность по линии технического сотрудничества осуществляется в настоящее время с помощью специалистов на местах, включая бюро по проектам технического сотрудничества, региональных представителей и старших советников по правам человека в СГООН.
We need Geneva's approval. Нам нужно одобрение Женевы.
The major considerations in selecting the Geneva base for DMP were the advantages of proximity to the principle disaster-response entities of the United Nations system and associated agencies and institutions. Выбор Женевы в качестве местонахождения ПРСБ определялся такими важными соображениями, как преимущества, связанные с близостью к главным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занимающихся принятием мер реагирования в случае стихийных бедствий, и к смежным учреждениям и организациям.
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
Operative 2, as amended, will then read: "Notes with appreciation the recent withdrawal of reservations by two States parties to the Geneva Protocol". Таким образом, после внесения изменений, пункт 2 будет гласить: «отмечает с признательностью недавнее снятие оговорок двумя государствами-участниками Женевского протокола».
Note: An informal meeting the day before the fifty-third session of the Specialized Section will take place to discuss the revision of the Geneva Protocol and revisions/amendments to standards. Примечание: За день до пятьдесят третьей сессии Специализированной секции будет проведено неофициальное совещание для обсуждения вопроса о пересмотре Женевского протокола и пересмотре стандартов/внесении поправок в стандарты.
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. Наиболее важным нам кажется то, что мы смогли обеспечить практически всеобщую поддержку и принять итоговый документ женевского этапа обзора Совета по правам человека, что указывает на удовлетворение государства-членов областью задач, работой и эффективностью Совета.
The Montreux Jazz Festival (formerly Festival de Jazz Montreux and Festival International de Jazz Montreux) is a music festival in Switzerland, held annually in early July in Montreux on the Lake Geneva shoreline. Джазовый фестиваль в Монтрё (англ. Montreux Jazz Festival) - музыкальный фестиваль в Швейцарии, проводимый ежегодно с 1967-го года в начале июля в г. Монтрё, Швейцария, на берегу Женевского озера.
The representative of one regional group appreciated the UNCTAD Geneva Dialogues, with the focus on a post-2015 development agenda, to harness the convening power of the organization in the Geneva trade hub. Представитель одной региональной группы высоко оценил женевские диалоги ЮНКТАД, в рамках которых внимание сосредоточивается на повестке дня в области развития на период после 2015 года, за использование мобилизующей силы этой организации в рамках Женевского центра по вопросам торговли.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
In this regard, it should be noted that the Additional Protocol II to the Geneva Conventions applicable to non-international armed conflicts, ratified by 149 States, goes much further in this regard. В этой связи следует отметить, что Дополнительный протокол II к Женевским конвенциям, применимый к немеждународным вооруженным конфликтам, ратифицированный 149 государствами, идет гораздо дальше в этом направлении.
The Chinese delegation has thoroughly studied the investigative report submitted by the Geneva secretariat of the Commission on Human Rights, as well as the responses provided by Freedom House to the questions posed by the Committee. Китайская делегация тщательно изучила отчет о расследовании, представленный женевским секретариатом Комиссии по правам человека, а также ответы организации «Дом свободы» на вопросы, заданные Комитетом.
Finally, it must be noted that the discussions in this session highlighted the need for a robust implementation of the obligation under Article 36 of the 1977 Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions requiring that all weapons developed or acquired be subject to a legal review. Наконец, надо отметить, что дискуссии на этой сессии высветили необходимость надежного осуществления обязательства по статье 36 Дополнительного протокола I от 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года, которая требует, чтобы все разрабатываемое или приобретаемое оружие подлежало юридической экспертизе.
The CANZ countries also welcomed the accession of Nauru and Montenegro to the four Geneva Conventions, which had brought the number of States parties to 194, making those Conventions the only truly universal treaties. Страны КАНЗ также приветствуют присоединение Науру и Черногории к четырем Женевским конвенциям, что довело число государств-участников до 194, превратив эти Конвенции в единственные подлинно универсальные договоры.
For Angola, which had acceded to the four 1949 Geneva Conventions and the 1977 Protocol and had proposed the implementation of the second protocol of 1977, peace and respect for human rights were priorities of its domestic and foreign policy. Для Анголы, которая присоединилась к четырем Женевским конвенциям 1949 года, а также к первому Протоколу 1977 года и намерена осуществлять второй Протокол 1977 года, мир и уважение прав человека являются приоритетами внутренней и внешней политики.
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
According to the Minister, international legislation, and in particular the Geneva Conventions, had been applied. Согласно сведениям этого министерства, в стране применяются положения международного права, в частности Женевские конвенции.
There are four Geneva Conventions adopted on 12 August 1949, namely: Имеются четыре Женевские конвенции, принятые 12 августа 1949 года:
The problem, however, is that the Geneva Conventions generally fail to identify the level of conflict or internal strife that may be necessary to trigger the application of the provisions of Common article 3. Однако проблема состоит в том, что Женевские конвенции, как правило, не устанавливают уровень конфликта или внутренних беспорядков, которые могут давать основание для применения положений общей статьи З 58/.
The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War expressly prohibits impeding the civilian population's access to food and medicines. Женевские соглашения, оговаривающие вопросы защиты гражданского населения в военное время, категорически запрещают, даже во время ведения войны между странами, препятствовать доставке населению продовольствия и медикаментов.
As a signatory of the Geneva Conventions and those of the Organization of African Unity relating to refugees, Guinea thus reaffirms its respect for its international commitments and its adherence to the principle of human rights and the rights of peoples. Подписав Женевские конвенции и конвенции Организации африканского единства, касающиеся беженцев, Гвинея тем самым подтвердила свое намерение выполнять принятые на себя международные обязательства и свою приверженность принципу уважения прав человека и прав народов.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
Ms. Corinne OLLIER BESSIEUX, Research Assistant, University of Geneva Г-жа Коринн ОЛЬЕ БЕСЬЕ, научный сотрудник, Женевский университет
As in previous years, the students of Nagasaki have come to bring petitions calling for the abolition of nuclear weapons to the Geneva branch of the Department for Disarmament Affairs. Как и в предыдущие годы, учащиеся из Нагасаки привезли в женевский сектор Департамента по вопросам разоружения петиции с призывом к упразднению ядерного оружия.
While India had no objection to the establishment of an implementation support unit, it considered that the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs also deserved increased funding from the regular United Nations budget. Индия не имеет возражений против создания группы имплементационной поддержки, но считает, что женевский сектор Департамента по вопросам разоружения тоже заслуживает более значительного финансирования за счет регулярного бюджета ООН.
UNDP and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining initiated regional training workshops in Amman and Sarajevo for mine action managers from 12 countries on incorporating socio-economic data into mine action analysis and planning. ПРООН и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию организовали в Аммане и Сараево для руководителей программ деятельности, связанной с разминированием, из 12 стран региональные учебные семинары по вопросам учета социально-экономических данных при анализе и планировании деятельности, связанной с разминированием.
UNHCR and the University of Geneva jointly developed an online Worldwide Community of Resettled Refugees (WCRR), an internet platform enabling resettled refugees to form a virtual community through which they can share information and provide each other with support. УВКБ и Женевский университет совместно разработали интернет-платформу Всемирного сообщества переселенных беженцев (ВСПБ), позволяющую переселенным беженцам объединяться в виртуальное сообщество, в котором они могут обмениваться информацией и оказывать друг другу поддержку.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
Geneva's economy is services oriented. Женевская экономика в основном ориентирована на сферу услуг.
The Third Geneva Convention contains a similar provision in article 129. Третья Женевская конвенция содержит в своей статье 129 аналогичные положения.
International law, in particular The Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention, regulated the relationship between the population of an occupied territory and the occupying Power. Международное право, в частности Гаагское положение 1907 года и четвертая Женевская конвенция, регулирует отношения между населением оккупированной территории и оккупирующей державой.
Foremost among these conventions is the Fourth Geneva Convention of 1949, the applicability of which was confirmed by the Security Council in its earlier resolutions. Наиболее важная из них - четвертая Женевская конвенция 1949 года, применимость которой была подтверждена Советом Безопасности в его ранее принятых резолюциях.
Swiss higher education institutions award master's or doctoral degrees in human rights, such as at the Graduate Institute of International and Development Studies, the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights, and the University of Zurich Competence Center for Human Rights. Степень магистра или доктора можно получить в таких швейцарских высших учебных заведениях, как Институт высших исследований по международным вопросам и проблемам развития, Женевская академия международного гуманитарного права и прав человека и Экспертный центр по правам человека при Цюрихском университете.
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
In 2007, the legal base of the organization was retained at the Geneva office, while the technical and general administrative activities were transferred to the office in Brussels. В 2007 году правовая база организации осталась в женевском отделении, а техническая и общая административная деятельность была перемещена в отделение в Брюсселе.
It was released in January 1992 in Barcelona, and the first public launch was in March 1992, at the Geneva Motor Show. Модель была представлена в январе 1992 года в Барселоне, а первое публичное появление совершила в марте 1992 года на Женевском автосалоне.
The classically designed rooms and suites provide Geneva's finest hotel accommodation. В этом изысканном женевском отеле гостей ожидают классически оформленные номера и люксы.
This strategy has been further strengthened by the fact that the objectives of poverty reduction and economic growth during the 2000-2002 period have been made part of the major, high-priority social and sectoral programmes that were adopted at the Geneva IV round table on the development of Chad. Эта стратегия подкрепляется тем, что задачи сокращения нищеты и экономического роста на период 20002002 годов стали составной частью крупных и приоритетных социальных и секторальных программ, принятых на четвертом Женевском «круглом столе» по вопросам развития Чада.
In this connection, the Committee notes from the report that 12 regular budget and 40 extrabudgetary posts would remain in the Coordinator's Geneva Office. В этой связи Комитет, ссылаясь на доклад, отмечает, что в Женевском отделении Управления Координатора сохранится 12 должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, и 40 должностей, финансируемых из внебюджетных источников.
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
It might have been anticipated that once the Court finds the Fourth Geneva Convention applicable, that humanitarian law would be at the heart of this Opinion. Можно было предвидеть, что, как только Суд сочтет четвертую Женевскую конвенцию применимой, эта норма гуманитарного права будет лежать в основе настоящего заключения.
We hope that those African States that have not yet adopted the Geneva Declaration will do so and rededicate themselves to its realization. Мы надеемся, что те африканские государства, которые еще не приняли Женевскую декларацию, сделают это и обязуются выполнять ее.
Those practices, which were contrary to the Fourth Geneva Convention and numerous Security Council and General Assembly resolutions, were a major obstacle to the achievement of peace and security in the region. Эти действия, которые нарушают четвертую Женевскую конвенцию и многочисленные резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, значительно затрудняют достижение мира и обеспечение безопасности в регионе.
The building of new settlements in the occupied territories, despite the undertakings contained in the road map, violates international law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, and it is a major obstacle to peace. Строительство новых поселений на оккупированных территориях, несмотря на инициативы, содержащиеся в «дорожной карте», нарушает международное право, в частности четвертую Женевскую конвенцию, и является крупным препятствием на пути к миру.
Internationally, Venezuela has signed and ratified the Protocol relating to the Status of Refugees of 1967, supplementing the Geneva Convention relating to the Status of Refugees of 1951. На международном уровне Венесуэла подписала и ратифицировала Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, и женевскую Конвенцию о статусе беженцев 1951 года.
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
This is a welcome contrast to some other forums in Geneva. И это отрадно контрастирует с некоторыми другими женевскими форумами.
Nevertheless, his delegation believed strongly that, when the draft Code touched on questions relating to the Geneva Conventions and Protocols Additional thereto, its provisions must be closely examined by persons with the necessary expertise. Тем не менее делегация Шри-Ланки твердо убеждена, что когда в проекте кодекса затрагиваются вопросы, связанные с Женевскими конвенциями и Дополнительными протоколами к ним, то его положения должны быть тщательно проанализированными обладающими необходимым опытом экспертами.
SLORC continues to refuse to change its stance on allowing the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit prisoners despite the fact that such visits are based on international humanitarian law and the 1949 Geneva Conventions to which Myanmar became a party in 1992. ГСВП по-прежнему не дает разрешение на посещение заключенных сотрудниками Международного комитета Красного Креста (МККК), несмотря на то, что такие посещения предусмотрены международным гуманитарным правом и Женевскими конвенциями 1949 года, к которым Мьянма присоединилась в 1992 году.
It is hard to believe that the Revolutionary United Front would have stopped hacking off arms and legs in Sierra Leone or that the Taliban would have stopped shooting men for forgetting not to shave if they had known that these indulgences were banned in the Geneva Conventions. Трудно поверить в то, что Объединенный революционный фронт прекратил бы отрубать руки и ноги в Сьерра-Леоне или что «Талибан» перестал бы расстреливать мужчин за то, что они случайно побрились, если бы они знали о том, что такие излишества запрещены Женевскими конвенциями.
Appealing for the humanitarian action of humanitarian organizations, in particular the International Committee of the Red Cross and its delegates, to be respected, in accordance with the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, призывая уважать гуманитарную деятельность гуманитарных организаций, в частности Международного комитета Красного Креста и его представителей, в соответствии с Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и Дополнительными протоколами к ним 1977 года,
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
Accountant - Geneva Office (proposed P-4) Бухгалтер - Женевское отделение (предлагалось С-4)
The so-called "law of Geneva" seeks to counteract deviations in public law by ordering the rational exercise of freedom so that people's basic guarantees are upheld throughout the world. Так называемое «женевское право» направлено на устранение нарушений в публичном праве путем установления порядка рационального пользования свободой, с тем чтобы основные гарантии людей обеспечивались во всем мире.
The Specialized Section took note of the tabled document entitled "Geneva Agreement on Agricultural Quality Standards" which contained comments already made by other Specialized Sections as well as those received from the United States delegation. Специализированная секция приняла к сведению представленный на рассмотрение документ под названием "Женевское соглашение о сельскохозяйственных стандартах качества", который отражает замечания, уже сделанные другими специализированными секциями, а также полученные от делегации Соединенных Штатов.
Among the principal exceptions, UNDP Geneva has made fund-raising its first strategic priority for a number of European countries, has been delegated authority and is accountable for results, with measurable financial indicators. В числе основных исключений женевское отделение ПРООН сделало работу по мобилизации средств своей первой стратегической задачей для ряда европейских стран, получило для этого делегированные полномочия и несет ответственность за результаты, оцениваемые с помощью соответствующих финансовых показателей.
The Geneva Office currently occupies 382.2 square metres at a cost of $534,000 for the biennium. В настоящее время Женевское отделение занимает площадь в 382,2 квадратных метра, расходы на аренду которой составляют 534000 долл. США за двухгодичный период.
Больше примеров...