Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
All delegations should ensure their timely and active participation in the following year's consultations in Geneva. Всем делегациям необходимо обеспечить свое своевременное и активное участие в консультациях, которые будут проводиться в Женеве в будущем году.
May I remind you that I answer to Geneva? Могу я напомнить вам, что я ответил Женеве?
The Commission held its final meeting in Geneva on March 27, 2006 and was replaced by the United Nations Human Rights Council in the same year. Последнее заседание Комиссии было проведено в Женеве, 27 марта 2006 года, а затем в том же году она была заменена Советом по правам человека ООН.
Not many delegates here in Geneva, even from the nuclear-armed states, would disagree with any of these assessments. Не многие делегаты из присутствующих здесь, в Женеве, даже из ядерных государств, не согласились бы с любой из этих оценок.
In 2010, it was exhibited at the United Nations in Geneva, Switzerland. В 2012 году представлял Соединённые Штаты на Модели ООН в Женеве (Швейцария).
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Geneva, Switzerland, April - May 2009 (Mr. Hans Draminsky Petersen). Женева (Швейцария), апрель-май 2009 года (г-н Ханс Драмински Петерсен).
Mr. Shyam Kumar Gujadhur, Senior Advisor, ITC, Geneva Г-н Шиям Кумар Гуядхур, старший консультант МТЦ, Женева
Last meeting: Geneva, 28-30 October 2002 Последнее совещание: Женева, 28-30 октября 2002 года
The first focused on conditions of detention and particularly vulnerable detainees (Geneva, January 2014) and the second will address grounds and procedures for internment and transfers of detainees (October 2014). В ходе первой консультации основное внимание уделялось условиям содержания под стражей и особо уязвимым лицам (Женева, январь 2014 года), а в ходе второй - будут рассматриваться причины и процедуры содержания под стражей и передачи задержанных лиц (октябрь 2014 года).
Framework Convention on Tobacco Control. Geneva, 21 May 2003 Женева, 21 мая 2003 года
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
Under the Geneva Convention, I'm afraid I can't answer that question. Согласно Женевской Конвенции, боюсь, что не могу ответить на этот вопрос.
Republic of Yemen grants the right of asylum to persons who are eligible for it under the 1951 Geneva Convention and the 1967 Protocol. Республика Йемен предоставляет право убежища лицам, имеющим на это основание в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года.
Such acts and practices not only impact the peace process negatively, but also breach the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Такие действия и практика не только оказывают негативное воздействие на мирный процесс, но и являются нарушением четвертой Женевской конвенции 1949 года, касающейся защиты гражданских лиц в военное время.
Ms. Wilcox said while her country welcomed efforts to promote respect for and implementation of the law of armed conflict, it was not a party to either of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. Г-жа Уилкокс говорит, что, хотя ее страна и приветствует усилия по содействию уважению законов вооруженного конфликта и по их осуществлению, она не является участником ни одного из Дополнительных протоколов к Женевской конвенции 1949 года.
As detailed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the route of the barrier and the nature of the closure regime in the West Bank are intimately related to the existence and continued expansion of settlements, in violation of the Fourth Geneva Convention. Как было подробно установлено Управлением по координации гуманитарных вопросов, маршрут прохождения барьера и характер режима закрытия районов на Западном берегу неразрывно связаны с существованием и продолжающимся расширением поселений в нарушение четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности.
It is noteworthy that all the participants in the Geneva talks, except the representatives of the occupant power and its proxy regimes, share these positions and are interested in full implementation of the Ceasefire Agreement and in an increased international presence. Следует также отметить, что все участники женевских переговоров, за исключением представителей оккупирующей державы и ее марионеточных режимов, разделяют эти позиции и заинтересованы в полном осуществлении Соглашения о прекращении огня и в расширении международного присутствия.
All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions. На все стороны конфликта в Дарфуре распространяется действие положений Женевских конвенций, которые регулируют средства и методы ведения войны в ситуациях немеждународного вооруженного конфликта, в частности действие статьи З, общей для четырех Женевских конвенций.
On the occasion of the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions in 2009, Switzerland and the ICRC had organized a conference of experts to discuss the future of international humanitarian law, where Switzerland had expressed its willingness to advance the debate. По случаю отмечавшейся в 2009 году шестидесятой годовщины принятия Женевских конвенций Швейцария и МККК организовали конференцию экспертов для обсуждения вопросов будущего развития международного гуманитарного права, в ходе которой Швейцария выразила свою готовность продолжить обсуждение.
Convinced that States parties to the Geneva Conventions and the international human rights conventions are in no way relieved of their humanitarian and human rights obligations when they put military contingents at the disposal of the United Nations, будучи убеждена, что государства - участники Женевских конвенций и международных конвенций по правам человека никоим образом не освобождаются от обязательств по гуманитарному праву и праву прав человека, когда они предоставляют военные контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
After a short metro trip, he plays in a Moscow club Mir, after which he flies out to Geneva, again. После очередной поездки на метро, он играет в московском клубе MIR, а затем опять улетает в Женеву.
Geneva also regularly called on external collaborators, such as specialists from the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR), to speak on specific problems. В Женеву также регулярно приглашаются для выступлений по конкретным проблемам специалисты со стороны, например специалисты Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
The Special Rapporteur travelled on mission to Geneva from 10 to 13 January 2000 for the first round of consultations with the Chairperson of the Commission on Human Rights, the United Nations High Commissioner for Human Rights and officials of her Office. Первая поездка Специального докладчика в Женеву для проведения первого раунда консультаций с Председателем Комиссии по правам человека, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и должностными лицами ее Управления состоялась 10-13 января 2000 года.
In addition to consultations with human rights defenders, the Special Rapporteur will, with a view to making a more detailed analysis, continue to schedule meetings with State representatives when they are in Geneva or in other countries to participate in discussions, round tables or lectures. Помимо проведения консультаций с правозащитниками, для уточнения своего анализа Специальный докладчик будет продолжать планировать свои встречи с представителями государств во время своих поездок в Женеву и другие различные страны для участия в обсуждениях, "круглых столах" или лекциях.
A further provision is included for travel to Geneva and various other locations by senior officials in connection with ongoing negotiations and discussions on the political situation as well as travel in connection with meetings of the Sanctions Committee ($100,000). Предусмотрены также ассигнования на поездки в Женеву и различные другие пункты сотрудников старшего уровня в связи с проходящими переговорами и обсуждениями политической ситуации, а также поездки в связи с заседаниями Комитета по санкциям (100000 долл. США).
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
The fare of the flight from Geneva to Athens is not included. Стоимость перелета из Женевы в Афины не включена.
In conclusion, the proposals to revise the Geneva post adjustment index, either by way of a unified or dual index, raise compelling legal concerns. В заключение можно указать, что предложения о пересмотре индекса корректива по месту службы для Женевы - будь то путем введения единого или двойного индекса - вызывают серьезные возражения правового характера.
In light of the Plan's vision of an expanded field presence, the current review is paying particular attention to the support provided to field offices, the capacity to rapidly deploy staff and resources, and the possibility of decentralizing certain functions from Geneva to the field. Что касается содержащейся в плане цели расширения присутствия на местах, то в рамках текущего обзора особое внимание уделяется поддержке, оказываемой отделениям на местах, способности оперативно направлять сотрудников и ресурсы и возможности передачи определенных функций из Женевы на места.
Air freight forwarding services ex Geneva Экспедиция грузов воздушным транспортом из Женевы
Upon arrival you will receive a card entitling to free use of public transport in Geneva. По приезде гости получают бесплатный билет на общественный транспорт Женевы.
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
In summary, significant progress has been made in the implementation of the Geneva Plan of Action. Одним словом, достигнут немалый прогресс в осуществлении Женевского плана действий.
The Partnership on Measuring ICT for Development is establishing a comprehensive evidence base quantifying progress towards indicators agreed in the Geneva Plan of Action in 2003. Партнерство по измерению ИКТ в интересах развития создает комплексную фактологическую базу данных, дающих количественную оценку прогресса в выполнении задач, согласованных в рамках Женевского плана действий в 2003 году.
The Conference also welcomes the CCW website and urges the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs to continue this work with a view to ensuring the website is up to date and user friendly. З. Конференция также приветствует создание веб-сайта по КНО и настоятельно призывает Группу имплементационной поддержки в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжать эту работу в целях обеспечения того, чтобы веб-сайт постоянно обновлялся и был удобным в использовании.
We continue to renew our call to all States to observe strictly the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol and call upon States that have not yet done so to withdraw their reservations to this Protocol. Мы вновь обращаемся ко всем государствам с призывом строго следовать принципам и целям Женевского протокола 1925 года и призываем те государства, которые еще не сделали этого, снять свои оговорки в отношении этого Протокола.
In addition to providing important regional inputs to the Geneva phase of the World Summit on the Information Society, the regional declarations adopted at the high-level regional meetings also provided blueprints for action in the respective regions for addressing the central issues for progress towards an information society. В дополнение к обеспечению важного регионального вклада в дело проведения женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества региональные декларации, принятые на совещаниях высокого уровня, также предоставляли наброски планов действий в соответствующих регионах в целях рассмотрения основных вопросов, касающихся хода создания информационного общества.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
Contrary to the public announcement, the Democratic Republic of the Congo did not accede to the Protocols Additional to the Geneva Conventions. Несмотря на заявления, Демократическая Республика Конго не присоединилась к Дополнительным протоколам к Женевским конвенциям.
A..19 The amount of $11,600, at maintenance level, provides for travel of the Executive Officer in New York and staff from the Administrative Office in Geneva to undertake consultations between Headquarters and Geneva on administrative, personnel and financial matters. А..19 Сумма в размере 11600 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оплаты поездок старшего административного сотрудника в Нью-Йорк и персонала административной канцелярии в Женеву для проведения консультаций между Центральными учреждениями и женевским отделением по административным, кадровым и финансовым вопросам.
The Regional Centre shared its small arms expertise at two meetings sponsored jointly by the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the Inter-Parliamentary Union and the Friedrich-Ebert Stiftung, both held in November 2011, in Colombia. Представители Регионального центра поделились знаниями и опытом в вопросах стрелкового оружия на двух встречах, совместно организованных в ноябре 2011 года в Колумбии Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами, Межпарламентским союзом и Фондом Фридриха Эберта Штифтунга.
Additional Protocol I to the Geneva Convention: Article 48; Paragraphs 1 and 2 of Article 51; and Article 52. Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям: Статья 48; пункты 1 и 2 статьи 51 и статья 52.
GENEVA CONVENTIONS OF 1949 AND RELATING К ЖЕНЕВСКИМ КОНВЕНЦИЯМ 1949 ГОДА,
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
I am pleased to see that the Geneva communities have played a key part in this process. Меня радует, что ключевую роль в этом процессе сыграли женевские сообщества.
In addition, the Trial Chamber took note of the ratification of the Geneva Conventions by 188 States. Кроме того, Судебная палата отметила, что Женевские конвенции ратифицированы 188 государствами.
The Geneva Conventions had already attained such universality, since 189 States were currently parties to them. Женевские конвенции уже приобрели универсальный характер, поскольку в настоящее время их участниками являются 189 государств.
The Eritrean Government claims that it has not ratified the Geneva Conventions and is not obliged to invite anybody to visit civilian internees and prisoners of war. Правительство Эритреи заявляет, что оно не ратифицировало Женевские конвенции и не обязано приглашать кого-либо для посещения гражданских интернированных лиц и военнопленных.
When conflict broke out in 1996, the four Geneva Conventions of 1949 were in force in Zaire but not the Additional Protocols of 1977. На момент возникновения конфликта в 1996 году в Заире действовали четыре Женевские конвенции 1949 года, но без Дополнительных протоколов 1977 года.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
In the broader context of UN reform, a delegate noted that it was important that UNCTAD reform be driven by the Geneva intergovernmental machinery. Коснувшись более широкого контекста реформы ООН, один из делегатов отметил важное значение того, чтобы двигателем реформы ЮНКТАД выступал женевский межправительственный механизм.
The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces for instance is committed to a systematic gender mainstreaming of all its programmes and projects, taking into account resolution 1325 (2000). Так, например, Женевский центр по демократическому контролю за вооруженными силами систематически внедряет гендерный подход во все свои программы и проекты в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000).
In this respect, the Meeting warmly welcomed the Geneva Progress Report 2012-2013, noting specific commitments made by many individual States Parties to achieve further progress in fulfilling Cartagena Action Plan commitments in time for the Third Review Conference in 2014. В этом отношении Совещание тепло приветствовало Женевский доклад о ходе работы за 2012-2013 годы, отметив конкретные обязательства, принятые в индивидуальном порядке многими государствами-участниками, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле своевременного выполнения обязательств согласно Картахенскому плану действий к третьей обзорной Конференции в 2014 году.
The Network has teams actively participating in the work of the United Nations through several different NGO committees, including the New York, Geneva and Vienna NGO committees on ageing. Сеть располагает группами, активно участвующими в работе Организации Объединенных Наций через ряд различных комитетов НПО, в том числе нью-йоркский, женевский и венский комитеты НПО, занимающиеся проблемами лиц пожилого возраста.
As explained by Ambassador Millar, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining works in the area of landmines and explosive remnants of war by providing operational assistance to mine-affected countries. Как сказала г-жа Миллар, Женевский международный центр по гуманитарному разминированию занимается проблемой наземных мин и взрывоопасных пережитков войны и оказывает оперативную помощь странам, где остро стоит проблема мин.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
Insofar as the conflict between Armenia and Azerbaijan is concerned, both the Hague Regulations and Geneva Convention IV apply. Что касается конфликта между Арменией и Азербайджаном, то к нему применяются и Гаагское положение, и четвертая Женевская конвенция.
It has also been invited to attend the event known as "Geneva Week", which is geared towards delegations without representation in Geneva and regional organizations. Он приглашается также на мероприятие, известное как «Женевская неделя», предназначенное для делегаций, не имеющих представительства в Женеве, а также для региональных организаций.
However, it had no right to revoke the citizenship of its nationals; furthermore, the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War specifically prohibited individual or mass forcible transfers and deportations. Однако оно не имеет права лишать гражданства своих подданных; более того, Женевская конвенция 1949 года о защите гражданского населения во время войны конкретно запрещает индивидуальную или массовую насильственную высылку и депортацию.
The Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War was signed on 12 August 1949, and was ratified by the Governments of the United States and Cuba; it entered into force on 21 October 1950. Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны была подписана 12 августа 1949 года и ратифицирована правительствами Соединенных Штатов Америки и Кубы; она вступила в силу 21 октября 1950 года.
Internationally and in Switzerland, the organization has taken part in the meetings of the Berne centre for the promotion of peace, the activities of the Geneva Peacebuilding Platform and the annual seminar on disarmament and arms control organized by a non-governmental organization. На международном уровне в Берне, Швейцария, организация принимала участие во встречах, организованных Центром содействия миру, в мероприятиях организации "Женевская платформа миростроительства" и в ежегодно проводимом одной НПО семинаре по вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
It was introduced to the press in January 2007 in Rome, and later to the public in March at the Geneva Motor Show. Впервые был представлен прессе в Риме в январе 2007 года, а позднее выставлен на Женевском автосалоне 2007 года.
In response to the emphasis placed upon partnership-building at the Geneva phase of the world Summit on the Information Society, UNFIP, a founding member of the Task Force, worked closely with other members to develop partnership projects in 2003. С учетом того особого внимания, которое было уделено формированию партнерства на женевском этапе Всемирной встречи на высшем уровне, ФМПООН, один из учредителей Целевой группы, в 2003 году тесно сотрудничал с другими членами в деле разработки партнерских проектов.
Upon the invitation of the Government of Switzerland, the Board participated in a meeting at the Geneva Centre for Security Policy, a newly established international education and training institute for government officials on security policy. По приглашению правительства Швейцарии члены Совета приняли участие в совещании, состоявшемся в Женевском центре по политике в области безопасности - недавно созданном международном образовательно-учебном центре для должностных лиц правительств, занимающихся вопросами политики в области безопасности.
(c) Member States should effectively make available to the Rwandan Government all funds promised at the Geneva Round Table Conference and provide further assistance to enable it to implement programmes for rebuilding economic and social infrastructures. с) государствам-членам предоставить в распоряжение правительства Руанды все средства, обещанные на Женевском совещании "за круглым столом", а также оказать ему дополнительную помощь в целях содействия реализации программ по восстановлению экономической и социальной инфраструктур.
As a result of negotiations carried out with the Swiss authorities, some space has been made available at the Geneva Executive Centre, a building managed by the Fondation des immeubles pour les organisations internationales, (FIPOI). В результате проведенных со швейцарскими властями переговоров отдельные помещения были выделены в Женевском административном центре, эксплуатацией здания которого занимается Фонд недвижимого имущества для международных организаций (ФИПОИ).
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
We hope that those African States that have not yet adopted the Geneva Declaration will do so and rededicate themselves to its realization. Мы надеемся, что те африканские государства, которые еще не приняли Женевскую декларацию, сделают это и обязуются выполнять ее.
In that regard, Liechtenstein supports multilateral initiatives beyond the United Nations framework and commends those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. В этой связи Лихтенштейн поддерживает многосторонние инициативы, осуществляемые вне рамок Организации Объединенных Наций, и воздает должное усилиям государств, принявших Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии.
For all those reasons, we urge the parties to fully shoulder their responsibilities, including full and unconditional compliance with the relevant international conventions, in particular the Fourth Geneva Convention, relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. По всем этим причинам мы настоятельно призываем стороны в полном объеме выполнять свои обязательства, в том числе всесторонне и безусловно соблюдать соответствующие международные конвенции, в частности четвертую Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны.
Accordingly, Thailand has adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and in June 2006 joined the core group in promoting the implementation of the Geneva Declaration. Соответственно, Таиланд принял Женевскую декларацию по вооруженному насилию и развитию и в июне 2006 года присоединился к основной группе по содействию и осуществлению Женевской декларации.
Encourage all those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development to support and continue their efforts to disseminate the goals and principles of the Geneva Declaration at the international, regional, subregional and national levels; призываем все государства, которые приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, поддерживать и продолжать свои усилия по распространению целей и принципов Женевской декларации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях;
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
Strong efforts should be made to identify undeclared places of detention and to ensure that only bona fide prisoners of war are held in properly notified camps operating in accordance with the Geneva Conventions of 1949 and the Covenant. Следует предпринять настойчивые усилия для поиска неизвестных мест заключения и обеспечения того, чтобы лишь настоящие военнопленные содержались в лагерях, которые должны функционировать в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года и Пактом и о существовании которых необходимо представлять надлежащее уведомление.
Nevertheless, his delegation believed strongly that, when the draft Code touched on questions relating to the Geneva Conventions and Protocols Additional thereto, its provisions must be closely examined by persons with the necessary expertise. Тем не менее делегация Шри-Ланки твердо убеждена, что когда в проекте кодекса затрагиваются вопросы, связанные с Женевскими конвенциями и Дополнительными протоколами к ним, то его положения должны быть тщательно проанализированными обладающими необходимым опытом экспертами.
It highlights the discrepancies that seem to exist between claims as reflected in national legislation and the entitlements under the 1982 Convention, which, pursuant to its article 311, paragraph 1, prevails, as between States parties, over the 1958 Geneva Conventions. Из таблицы видны расхождения между притязаниями, зафиксированными в национальном законодательстве, и правами, вытекающими из Конвенции 1982 года, которая в соответствии с пунктом 1 ее статьи 311 имеет в отношениях между государствами-участниками преимущественную силу перед Женевскими конвенциями 1958 года.
In reply, it was noted that the term "armed forces" had a specific meaning under the Geneva Conventions and that the term "parties" comprised more than "organized forces". В ответ было отмечено, что термин «вооруженные силы» в соответствии с Женевскими конвенциями имеет конкретное значение и что значение термина «стороны» шире, чем значение термина «организованные силы».
(b) Restatement that acts under the 12 preceding anti-terrorism conventions are terrorism, and a declaration that they are a crime under international law; and restatement that terrorism in time of armed conflict is prohibited by the Geneva Conventions and Protocols; Ь) подтверждение того, что акты, подпадающие под 12 предшествующих антитеррористических конвенций, представляют собой терроризм, и заявление о том, что они являются преступлением согласно международному праву; и подтверждение того, что терроризм в период вооруженного конфликта запрещен Женевскими конвенциями и Протоколами;
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
The Specialized Section took note of the tabled document entitled "Geneva Agreement on Agricultural Quality Standards" which contained comments already made by other Specialized Sections as well as those received from the United States delegation. Специализированная секция приняла к сведению представленный на рассмотрение документ под названием "Женевское соглашение о сельскохозяйственных стандартах качества", который отражает замечания, уже сделанные другими специализированными секциями, а также полученные от делегации Соединенных Штатов.
For more than 20 years the Geneva disarmament community has been organizing International Women's Day seminars, which have been a platform for considering the perspective of women on disarmament, peace and security, and the role women can play in fostering progress in these areas. Вот уже больше 20 лет женевское разоруженческое сообщество организует семинары по случаю Международного женского дня, которые выступают в качестве платформы для рассмотрения воззрения женщин на разоружение, мир и безопасность и той роли, какую могут играть женщины в культивировании прогресса в этих областях.
The Service will also provide consolidated Fund-wide information technology services to the Investment Management Service and the Fund's Geneva office. Служба также будет обеспечивать предоставление комплексных услуг, связанных с использованием информационных технологий, всему Фонду, включая Службу управления инвестициями и Женевское отделение Фонда.
Now from the place of former museum you can see granitic cliffs and small Geneva lake which appeared here in the 1930s. Теперь с места, где был расположен музей, открывается вид на гранитные скалы и небольшое Женевское озеро, которое появилось в 1930-х годах.
The organization's office in Geneva is an independent organization in Switzerland governed by Quaker Peace and Social Witness, of Britain Yearly Meeting in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the Committee. Женевское отделение является независимой организацией, расположенной в Швейцарии, и управляется организацией «Мир и социальное служение квакеров», ежегодным британским собранием, которое проходит в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, и Комитетом.
Больше примеров...