Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
We have learned that the third round of negotiations in Geneva on the comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia has ended unsuccessfully. Нам стало известно, что третий раунд проводившихся в Женеве переговоров по всеобъемлющему урегулированию конфликта в Абхазии завершился безрезультатно.
Nochlezhka Swiss Solidarity, or NSS, was founded one year ago, in August 2008 in Geneva. Ночлежка, Солидарная Швейцария или NSS (НСС) была создана год тому назад, в августе 2008 года в городе Женеве.
She won First Prize in three international competitions: in Belgrade (1974), Geneva (1978) and Munich (1979). Получила первую премию трёх международных конкурсов: в Белграде (1974), Женеве (1978) и Мюнхене (1979).
She is currently employed at the United Nations in Geneva, in the Organisation for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). В настоящее время Каролина работает в ООН в Женеве, в управлении по координации гуманитарных вопросов (УКГВ).
Just think, this time tomorrow we'll be in Geneva, Switzerland for our first Valentine's Day. Только подумай, завтра в это же время мы будем в Швейцарии, в Женеве на наш первый День святого Валентина.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Kisoro Mutual Health Insurance Scheme (ILO Geneva) Программа взаимного страхования здоровья в Кисоро (МОТ, Женева).
Mr. Kaliba Konare, Director, LDCs and Regional Coordination, Geneva Г-н Калиба Конаре, директор по делам наименее развитых стран и региональной координации, Женева
The preparation of such a report for submission to the Meeting of the Parties was approved by the Convention Bureau at its fifteenth meeting (Geneva, 16 - 17 February 2012). Подготовка такого отчета для представления Совещанию Сторон была одобрена Президиумом Конвенции на его пятнадцатой встрече (Женева, 16 - 17 февраля 2012 г.).
This flight number, of course, is familiar to many of us and the fact that its destination was our host city of Geneva means that this tragedy strikes close to home. Этот рейс, конечно, знаком многим из нас, а тот факт, что его пунктом назначения был принимающий нас город - Женева, означает, что эта трагедия обрушилась на нас близко по соседству.
Geneva 1994 (available at). Женева, 1994 год (этот материал можно найти на веб-сайте);
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
The construction of the wall showed disregard for the advisory opinion of the International Court of Justice and the Fourth Geneva Convention. Строительство стены показывает игнорирование консультативного заключения Международного Суда и Четвертой женевской конвенции.
If that is the case, then Eritreans in Ethiopia should be considered "protected persons" under article 4 of the Fourth Geneva Convention. В таком случае согласно статье 4 четвертой Женевской конвенции эритрейцев в Эфиопии следует считать "покровительствуемыми лицами".
Article 53 of the Fourth Geneva Convention stipulates that the destruction of property in an occupied territory is permitted only when rendered absolutely necessary by military operations. В статье 53 четвертой Женевской конвенции предусматривается, что уничтожение имущества на оккупированной территории оправдано только в тех случаях, когда такое уничтожение является абсолютно необходимым для военных операций.
Ms. Wedgwood observed that military tribunals were traditionally the place to try war crimes, as could be seen, for example, from article 84 of the Third Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. Г-жа Веджвуд отмечает, что традиционно военные трибуналы - это место для рассмотрения военных преступлений, что можно, например, увидеть из статьи 84 третьей Женевской конвенции, касающейся обращения с военнопленными.
Encourage all those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development to support and continue their efforts to disseminate the goals and principles of the Geneva Declaration at the international, regional, subregional and national levels; призываем все государства, которые приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, поддерживать и продолжать свои усилия по распространению целей и принципов Женевской декларации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях;
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
The Sudan and other parties to the conflict are also bound by international humanitarian law, in particular common article 3 to the Geneva Conventions. Судан и другие стороны конфликта также связаны нормами международного гуманитарного права, в частности положениями общей для всех Женевских конвенций статьи 3.
At the request of States, ICRC assisted authorities in the domestic implementation of not only the Geneva Conventions and their Additional Protocols, but also two dozen other treaties pertaining to the protection of persons and objects in armed conflict. По просьбе государств МККК оказывает помощь органам власти в осуществлении на внутригосударственном уровне не только Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним, но и примерно двух десятков других договоров, касающихся защиты лиц и объектов в вооруженных конфликтах.
Such crimes included grave breaches of the 1949 Geneva Conventions, as well as the offences involving the "means and methods of warfare" largely codified in the 1907 Hague Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land. К числу таких преступлений относятся серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года, а также правонарушения, связанные со "средствами и методами ведения войны", которые в основном кодифицированы в Гаагских правилах 1907 года о соблюдении законов и обычаев сухопутной войны.
At the same time, the total disbursed in response to the Geneva round-table conferences of January and June stood at $252 million, equivalent to 43 per cent of the amount pledged. В то же время общий объем средств, выплаченных в результате проведения женевских конференций "за круглым столом" в январе и июне, достиг 252 млн. долл. США, что составляет 43 процента от объема объявленных взносов.
Under section 1 of the Geneva Conventions Act 1957 of the United Kingdom, it is an offence to commit a grave breach of any of the four Geneva Conventions whose texts are set out in the Schedules to the Act. В соответствии со статьей 1 Закона Соединенного Королевства о Женевских конвенциях 1957 года преступлением также является серьезное нарушение любой из четырех Женевских конвенций, тексты которых приводятся в Приложениях к этому Закону.
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
With the transfer of UNITAR headquarters from New York to Geneva, a decision on the question of rental charges for office premises at Geneva is urgently required. С переводом штаб-квартиры ЮНИТАР из Нью-Йорка в Женеву необходимо в срочном порядке принять решение по вопросу об арендных платежах за служебные помещения в Женеве.
She proposed that, while agreeing in principle to relocate to Geneva, the Committee should request the practical information it needed to make a smooth transition. Она предлагает Комитету, согласившись в принципе с переводом в Женеву, просить представить фактическую информацию, необходимую ему для беспрепятственного перевода.
Today we are preparing to hear the farewell statement by our distinguished colleague, Ambassador Kuniko Inoguchi, who is leaving Geneva after representing her country, Japan, in the Conference on Disarmament for almost two years. Сегодня мы готовимся прослушать прощальное выступление нашего уважаемого коллеги посла Японии Кунико Иногути, которая покидает Женеву после того, как она почти два года представляла свою страну, Японию, на Конференции по разоружению.
Study tours to Geneva organized for Russian Virtual Institute member universities (March), the University of the West Indies (May) and Colombian Virtual Institute member universities (October). Ознакомительные поездки в Женеву для представителей российских университетов-участников Виртуального института (март), Вест-Индийского университета (май) и колумбийских университетов - участников Виртуального института (октябрь).
As indicated in paragraph 119 above, ACABQ requested greater transparency in the presentation of the staff and non-staff costs for the Geneva office and the benefits of the transfer of functions from New York to Geneva. Как указано в пункте 119 выше, ККАБВ просил повысить транспарентность данных о расходах по персоналу и не связанных с персоналом расходов по отделению в Женеве и представить информацию о выгодах перевода функций из Нью-Йорка в Женеву.
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
The Crowne Plaza offers a free shuttle service to and from Geneva International Airport. Отель Crowne Plaza предлагает бесплатный трансфер в/из международного аэропорта Женевы.
From Geneva, the Ambassador of Malaysia, Ms. Rajmah Hussain, participated in the Conference, as she mentioned the other day. От Женевы в Конференции участвовала, как она упоминала на днях, посол Малайзии г-жа Раджма Хуссейн.
Second, after many years - too many years - of isolation and mismanagement under an authoritarian and outrageously anachronistic regime, we have done our best to make Romania better known at the level of international Geneva. Во-вторых, после многих - чересчур уж многих - лет изоляции и бесхозяйственности в условиях авторитарного и безобразно анахроничного режима мы делаем все возможное, чтобы повысить известность Румынии на уровне международной Женевы.
The trip from Zurich lasts about two and one-half hours, and the one from Geneva lasts about one and one-half hours. Поездка из Цюриха занимает около двух с половиной часов, а из Женевы - полтора часа.
Since the headquarters of the organization moved from Geneva to Brussels in 2005, its statutes have had to be re-written to conform to Belgian laws. После того как в 2005 году штаб-квартира Движения была переведена из Женевы в Брюссель, в устав организации пришлось внести редакционные изменения в соответствии с бельгийским законодательством.
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
The plan would follow ISO Standard 17799 for security and would leverage the processing potential of the Fund's Geneva office in the event of a disaster. Этот план будет основываться на стандарте безопасности ИСО 17799 и позволит расширить возможности женевского отделения Фонда по обработке данных в случае аварийных сбоев.
The Federation denounced the manner in which the surveys were carried out by the Commission and the way in which the results of the Geneva survey had been unilaterally promulgated by one agency without any prior consultation with the other agencies at that duty station. Федерация осуждает то, каким образом Комиссия проводит эти обследования, и тот факт, что результаты женевского обследования были в одностороннем порядке обнародованы одним учреждением без предварительных консультаций с другими учреждениями, находящимися в этом месте службы.
If States notify the UNECE Executive Secretary their acceptance of standards or status of application of standards under the "Geneva Protocol", this does not alter the legal status of the standards - they remain mere recommendations. Если государства уведомляют Исполнительного секретаря ЕЭК ООН о принятии к использованию ими стандартов или о согласии со статусом применения стандартов в рамках "Женевского протокола", это не меняет правового статуса данных стандартов, поскольку они остаются просто рекомендациями.
Expresses its gratitude to the International Telecommunication Union and private sector sponsors for the contribution they have made to the Geneva Diplomatic Community Network (GDCNet) and hopes that this project will be extended to all permanent missions and to those of developing countries on concessional terms; выражает свою признательность Международному союзу электросвязи и спонсорам частного сектора за вклад, внесенный ими в развитие сети женевского дипломатического корпуса (СЖДК), и выражает надежду на то, что этот проект будет охватывать все постоянные представительства и постоянные представительства развивающихся стран на льготных условиях;
As for the 1925 Geneva Protocol on the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, Russia withdrew in December 2000 the reservations previously made by the Soviet Union with regard to this document. Что касается Женевского протокола 1925 года о запрещении применения на войне химического и биологического оружия, то в декабре 2000 года Россия сняла оговорки, которые были сделаны ранее Советским Союзом к этому документу.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
The system, developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has been continuously upgraded since its initial release in 1999. Эта система, разработанная Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, непрерывно совершенствуется с момента выхода в свет в 1999 году ее первой версии.
International humanitarian law contains only one provision specifically addressing the issue of mercenaries, namely article 47 of the first additional protocol of 1977 to the Geneva Conventions of 1949. Международное гуманитарное право содержит только одно нормативное положение, конкретно касающееся вопроса о наемниках, а именно - статью 47 первого дополнительного протокола 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года.
The legal basis for this principle is article 35(3) of the First Protocol additional to the Geneva Conventions of 1949 as clarified in the statement deposited by the UK on ratification of that Treaty. В качестве правовой основы для этого принципа выступает статья (З) первого Дополнительного протокола к Женевским конвенциям года, как разъяснено в заявлении, депонированном СК по ратификации этого договора.
With regard to the Geneva discussions, the problem of applying international practices comes to the fore, taking into account the whole complex set of current developments in Transcaucasia, including the enlargement in 2008 of the range of independent states in the region. Применительно к женевским дискуссиям на первый план выходит проблема применения международной практики с учетом всего сложного комплекса нынешней ситуации в Закавказье, включая расширение в 2008 году круга независимых государств в этом регионе.
Network members were active with the Geneva and New York NGO committees on the status of women and the Subcommittee on Older Women, in New York, and the Civil Society Forum planning committee of the NGO Committee for Social Development. Ее члены активно взаимодействовали с женевским и нью-йоркским комитетами НПО по положению женщин, нью-йоркским подкомитетом по делам женщин пожилого возраста и комитетом по планированию Форума гражданского общества при Комитете НПО по социальному развитию.
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
The parties to armed conflicts were responsible for complying with international norms and agreements on the rules of war, including the Geneva Conventions. Стороны в вооруженных конфликтах обязаны соблюдать международные нормы и соглашения, касающиеся правил ведения войны, в том числе Женевские конвенции.
He also queried the reference to the Geneva Conventions in the seventh sentence. Он также сомневается в целесообразности ссылки в седьмом предложении на Женевские конвенции.
Calls upon all concerned to comply fully with their obligations under international law including in particular the Geneva Conventions of 1949 and the Hague Regulations of 1907; призывает всех, кого это касается, полностью выполнять свои обязательства по международному праву, включая, в частности, Женевские конвенции 1949 года и Гаагское положение 1907 года;
Can Ethiopia, which signed the Geneva Conventions only three years ago - although it is a founding Member of the United Nations - claim to have such a record? Может ли Эфиопия, которая подписала Женевские конвенции лишь три года назад, хотя она и является одним из основателей Организации Объединенных Наций, утверждать, что она имеет такую же репутацию?
The 1949 Geneva Conventions had entrusted ICRC with the role of protecting and assisting victims of armed conflict. Г-н Леврат говорит, что Международный комитет Красного Креста всегда оказывал поддержку в создании справедливого и эффективного Международного уголовного суда. Женевские конвенции 1949 года наделяют МККК функцией защиты жертв вооруженных конфликтов и оказания им помощи.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
UNIDIR staff also participated in myriad conferences held by partner organizations such as Chatham House, the Geneva Centre for Security Policy, the Geneva Forum, the University for Peace and Wilton Park. Сотрудники ЮНИДИР также участвовали во многих конференциях, проводимых организациями-партнерами, такими как Чатем-Хаус, Женевский центр по вопросам политики в области безопасности, Женевский форум, Университет мира и Уилтон-Парк.
The Geneva Forum is the regular venue for information and informal discussion among the diplomatic and research communities in Geneva. Женевский форум позволяет представителям дипломатических и научных кругов в Женеве на регулярной основе обмениваться информацией и проводить неофициальные обсуждения.
For example, the United Nations and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had issued guidelines and best practice on the subject. Организация Объединенных Наций и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию, в частности, опубликовали руководящие принципы и эталонную практику на этот счет.
Participated in the Convention on the Rights of the Child conference "From moral imperatives to legal obligations - in search of effective remedies for child rights violation", International Centre of Geneva участвовала в посвященной Конвенции о правах ребенка конференции на тему «От моральных императивов к правовым обязательствам - в поисках эффективных средств борьбы с нарушениями прав ребенка», Женевский международный центр;
For this reason they are trying, in cooperation with the local authorities, to find practical solutions which would allow the programme to be more accommodated at lesser expense until UNV can be housed in the Geneva Executive Centre (GEC). Именно поэтому они совместно с местными властями занялись поисками практических решений, которые позволили бы Программе арендовать свои помещения на более выгодных условиях в период до перевода ДООН в Женевский административный центр (ЖАЦ).
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
Colonel, the Geneva Convention states that... Полковник, Женевская конвенция говорит, что...
The Geneva Convention exempted POWs of sergeant rank or higher from manual labour, and stipulated that prisoners performing work should be provided with extra rations and other essentials. Женевская конвенция избавляла военнопленных рангом от сержанта и выше от физического труда и требует, чтобы трудящиеся пленные получали дополнительные рационы питания и удовлетворение иных потребностей.
The Geneva Convention entered in force with respect to Russia on March 13, 1995 and was not retroactive: it covered only phonograms recorded after that date. Женевская конвенция вступила в силу в отношении России 13 марта 1995 года и не была ретроактивной - она защищала только произведения, записанные после этой даты.
The Geneva Declaration on Armed Violence and Development was introduced in the General Assembly, which requested the Secretary-General to prepare a report on the issue of armed violence and development. Женевская декларация о вооруженном насилии и развитии была внесена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, которая просила Генерального секретаря подготовить доклад по вопросу о вооруженном насилии и развитии.
The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 - which envisaged cordons sanitaires and security zones, without however making them mandatory - could serve as a model to a great extent when we consider this matter. Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, в которой уже предусмотрено создание санитарных кордонов и зон безопасности, хотя оно и не носит обязательного характера, могла бы во многом служить нам моделью при рассмотрении этого вопроса.
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
The Geneva Plan of Action includes 10 targets to be achieved by 2015, of which six relate to improving connectivity (for instance, between villages, educational institutions, libraries, hospitals and government organizations). В Женевском плане действий перечислены 10 задач, которые должны быть реализованы к 2015 году; шесть из них предусматривают улучшение инфраструктуры связи (например, между деревнями, учебными заведениями, библиотеками, больницами и государственными организациями).
The subordination by the Albanians of the educational and pedagogical problems in Kosovo and Metohija to the question of the political and constitutional status of the Province lead to the failure of the Geneva meeting, held on 26 and 28 January 1993, to produce concrete results. Увязка албанцами проблем образования и преподавания в Косово и Метохии с вопросом о политическом и конституционном статусе провинции привела к тому, что на Женевском совещании, состоявшемся 26 и 28 января 1993 года, не удалось достичь конкретных результатов.
It was also recalled that the 10MSP's Geneva Progress Report recorded that the destruction of anti-personnel mines had been identified as a priority that could be financed under the European Union's European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). Было также упомянуто, что, как указано в Женевском докладе СГУ-10 о ходе работы, уничтожение противопехотных мин было идентифицировано в качестве приоритета, который мог бы финансироваться в рамках Европейского инструмента добрососедства и партнерства (ЕИДП) Европейского союза.
The secretariat will prepare for the Working Party the layout for new terms of reference of the Working Party and the specialized sections combining texts which are at present contained in the Geneva Protocol, the Standard Layout and the Working Procedures. Секретариат подготовит для рассмотрения Рабочей группой проект нового круга ведения Рабочей группы и ее специализированных секций, который будет объединять тексты, которые в настоящее время содержатся в Женевском протоколе, типовой форме стандартов и в положениях о процедурах работы.
In addition, space at the Palais des Nations released by the move to the Palais Wilson would enable the rationalization and consolidation of existing operations within the Palais des Nations or the Geneva Executive Centre and, thereby, the closure of the Petit Saconnex annex. English Page Кроме того, помещения во Дворце Наций, освобожденные в результате перевода подразделений в Вильсоновский дворец, позволят более рационально разместить действующие подразделения во Дворце Наций или Женевском административном центре и сосредоточить их в одном месте и, как следствие, закрыть павильон "Пти-Саконне".
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
The delegations revised the draft and adopted the Geneva Declaration by consensus. Делегации внесли в проект поправки и на основе консенсуса приняли Женевскую декларацию.
After the invasion of 1975, the Moroccan authority had violated international law and the Geneva Convention, importing thousands of Moroccans into Western Saharan territories, displacing thousands of Saharawis. После своего вторжения в 1975 году власти Марокко нарушили нормы международного права и Женевскую конвенцию, поселив на западно-сахарской территории тысячи марокканцев и переместив тысячи сахарцев.
The Government of Pakistan, as a signatory to the Geneva Convention, supports the convening of the conference of the High Contracting Parties as soon as possible. Правительство Пакистана, как одно из государств, подписавших Женевскую конвенцию, выступает за созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон в ближайшее, насколько это возможно, время.
Those practices, which were contrary to the Fourth Geneva Convention and numerous Security Council and General Assembly resolutions, were a major obstacle to the achievement of peace and security in the region. Эти действия, которые нарушают четвертую Женевскую конвенцию и многочисленные резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, значительно затрудняют достижение мира и обеспечение безопасности в регионе.
The de jure implementation of applicable humanitarian law and human rights standards, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the principal human rights treaties; осуществление де-юре применимых стандартов гуманитарного права и прав человека, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и основные договоры в области прав человека;
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
The United Kingdom also participated in further discussions hosted by ICRC concentrating on future challenges to the Geneva Conventions. Соединенное Королевство также участвовало в новых дискуссиях, организованных МККК и посвященных вопросу о будущих проблемах в связи с Женевскими конвенциями.
The same applies to the notices issued by the Geneva communes and the decisions of the Council of State. Это касается и предварительных уведомлений, вынесенных женевскими коммунами, а также решений Государственного совета.
In his statement at the State opening of Parliament, President Kabbah called on all remnants of the AFRC/RUF to surrender, offering them assurances that they would be treated humanely in accordance with the Geneva Convention and its additional Protocols. В своем заявлении на официальном открытии парламента президент Кабба призвал всех оставшихся комбатантов РСВС/ОРФ сдаться и заверил их в том, что с ними будут обращаться гуманно в соответствии с Женевскими конвенциями и дополнительными протоколами к ним.
As far as feasible, intersessional meetings will be held consecutively with informal meetings in Geneva under other relevant treaties, including the Anti-Personnel Mine Ban Convention or Convention on Certain Conventional Weapons. З. Насколько это осуществимо, межсессионные совещания будут проводиться последовательно с женевскими неофициальными совещаниями по другим соответствующим договорам, включая Конвенцию о противопехотных наземных минах или Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
The ad hoc criminal tribunals have played a central role in putting international humanitarian law into practice - especially with regard to the norms enshrined in the 1949 Geneva Conventions, which constitute the most authoritative expression of international humanitarian law currently in force. Специальные уголовные трибуналы играют центральную роль в претворении в жизнь международного гуманитарного права - в особенности в том, что касается норм, учрежденных Женевскими конвенциями 1949 года, что являет собой авторитетное выражение ныне действующего международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
The Geneva Accord and the Peoples' Voice initiative have been widely lauded. Женевское соглашение и инициатива «Голос народа» пользуются широкой поддержкой.
The Inspector noted that the most important LO in terms of funding (UNDP Geneva) had not been audited for many years. Инспектор отметил, что большинство наиболее крупных ОС с точки зрения объемов финансирования (женевское отделение ПРООН) в течение многих лет не проходили аудиторскую проверку.
Many Eastern and Central European countries that have signed the 1958 Geneva Agreement do not, for the reasons mentioned, apply a whole range of the ECE regulations in their certification of road vehicles. Многие страны Восточной и Центральной Европы, подписавшие Женевское соглашение 1958 года, в силу определенных причин не применяют в практике сертификации автомобильной техники целый ряд Правил ЕЭК ООН.
25.69 The requirement of $2,700 would meet the cost of the anticipated travel of the Executive Officer to the Geneva Office to consult on administrative, personnel and financial issues stemming from the programme of work of the Department. 25.69 Потребности в размере 2700 долл. США позволят покрыть расходы на предполагаемые поездки административного сотрудника в Женевское отделение для предоставления консультаций по административным, кадровым и финансовым вопросам, связанным с программой работы Департамента.
Other useful web sites may include the following: Geneva airport -; railway schedules -; Geneva tourist office - Другую полезную информацию можно найти, в частности, на следующих веб-сайтах: Женевский аэропорт -; расписания движения поездов -; Женевское туристическое бюро - .
Больше примеров...