Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
The General Assembly in its resolution 53/28 of 19 November 1998 welcomed the offer of the Government of Switzerland to host the special session in Geneva. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/28 от 19 ноября 1998 года приветствовала предложение правительства Швейцарии организовать специальную сессию в Женеве.
In 2010, it was exhibited at the United Nations in Geneva, Switzerland. В 2012 году представлял Соединённые Штаты на Модели ООН в Женеве (Швейцария).
He attended Beijing Foreign Studies University and from 1981 to 1987 worked as a translator at the UN offices in Geneva. В 1981 окончил Пекинский университет иностранных языков, с того же года и по 1987 работал переводчиком в офисе ООН в Женеве.
Its headquarters are in Paris, France, and its collections are stored in Geneva, Switzerland. Его офис расположен в Париже (Франция), а коллекции хранятся в Женеве (Швейцария).
The Commission held its final meeting in Geneva on March 27, 2006 and was replaced by the United Nations Human Rights Council in the same year. Последнее заседание Комиссии было проведено в Женеве, 27 марта 2006 года, а затем в том же году она была заменена Советом по правам человека ООН.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
2.13 Under Conference and library services, Geneva, resource changes reflect: 2.13 Изменения в объеме ассигнований по подпрограмме «Конференционное и библиотечное обслуживание, Женева» обусловлены:
Sixty-second session, 6-12 April 2006, Jakarta, Indonesia. United Nations Economic Commission for Europe, 14-15 December 2004, Geneva, Switzerland: ECE preparatory meeting for the Ten-Year Review of the Beijing Platform for Action. Шестьдесят вторая сессия, 6-12 апреля 2006 года, Джакарта, Индонезия. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, 4-15 декабря 2004 года, Женева, Швейцария: подготовительное заседание ЕЭК по случаю десятилетнего обзора хода осуществления Пекинской платформы действий.
Geneva (twenty-eighth session) Женева (двадцать восьмая сессия)
33 WHO, UNDP, WSP, "The PHAST initiative: participatory hygiene and sanitation transformation", a new approach to working with communities (Geneva, 1997). ЗЗ ВОЗ, ПРООН, Всемирная встреча на высшем уровне по населенным пунктам, «Инициатива ПХАСТ: Всеохватывающий процесс по изменению санитарно-гигиенических условий», новый подход к работе с общинами (Женева, 1997 год).
On 18 January 2008, Geneva canton opened La Brenaz, a new 68-place prison in the immediate vicinity of Champ-Dollon prison, where it will help reduce overcrowding in the latter prison. 18 января 2008 года в кантоне Женева состоялось торжественное открытие новой тюрьмы "Ла Бренац" на 62 места.
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
The Peruvian State is a party to most international humanitarian law treaties, including the four Geneva Conventions of 1949 and the two 1977 Protocols additional to the Geneva Conventions. Перуанское государство является участником большого числа договоров по международному гуманитарному праву, в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года и ее двух дополнительных протоколов 1977 года.
The disproportionate use of armed force witnessed in the last several days manifestly violates the Fourth Geneva Convention. Неадекватное применение вооруженной силы, чему мы были свидетелями в последние дни, является явным нарушением четвертой Женевской конвенции.
The Inspectors also observed meetings organized by the Geneva web group. Инспекторы также наблюдали за совещаниями, организованными женевской сетевой группой.
In this context, the general obligation of States parties to the Geneva Conventions of 1949 to respect and to ensure respect for the rules of international humanitarian law should be specifically mentioned. В этом контексте следует особо отметить общие обязательства государств-участников Женевской конвенции 1949 года в отношении соблюдения и уважения всех норм международного гуманитарного права.
Condemned by the entire international community, the construction of the wall clearly violated the Fourth Geneva Convention and the provisions of the road map, particularly concerning the two-State vision. Сооружение этой стены, которое было осуждено всем международным сообществом, представляет собой открытое нарушение четвертой Женевской конвенции и положений «дорожной карты», особенно в отношении принципа сосуществования двух государств.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
Reference was made in this context to the provisions of the Geneva Conventions on medical and civil defence personnel. В этой связи была приведена ссылка на положения Женевских конвенций относительно медицинского и гражданского персонала.
Geneva Conventions I-IV on the Protection of War Victims, 1949; Четыре Женевских конвенции 1949 года, касающиеся защиты жертв вооруженных конфликтов;
There is an additional deficiency here arising from the failure of parties to the Geneva Conventions to uphold the duty set forth in common article 1 "to respect and to ensure respect for the present Convention in all circumstances". Кроме того, существует еще один недостаток, связанный с неисполнением участниками Женевских конвенций обязательства, установленного статьей 1 общих положений, "при любых обстоятельствах соблюдать и заставлять соблюдать настоящую Конвенцию".
During the nineteenth round of the Geneva discussions, as in previous rounds, no progress was registered on the fundamental questions issues within the second working group, which deals with the return of the internally displaced persons and refugees and humanitarian issues. В ходе девятнадцатого раунда Женевских переговоров, как и в ходе предыдущих раундов, не было достигнуто никакого прогресса по основополагающим вопросам, которые рассматриваются второй рабочей группой и касаются возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев и других гуманитарных проблем.
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. Отличительной чертой злодеяний являются целенаправленное избрание в качестве объекта конкретных групп, общин или представителей населения, включая лиц, находящихся под защитой Женевских конвенций, и иногда - циклы ответных мер и противодействия этим мерам со стороны различных общин.
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
This has been a particular challenge for you, having just arrived in Geneva. И для Вас лично это явилось особым испытанием, ибо Вы вступили на этот пост сразу же по прибытии в Женеву.
However, it is not realistic to expect to meet the approved deadlines if the study coordinator left Geneva before the Committee session. Однако было бы нереалистично рассчитывать на то, что эти сроки будут соблюдены, если координатор исследования покинет Женеву до сессии Комитета.
Many NGOs faced difficulties in travelling to Geneva for meetings with the Committee, but the importance of those meetings to the Committee should not be underestimated. Многие НПО сталкиваются с трудностями в направлении своих представителей в Женеву для встреч с членами Комитета, однако важность таких встреч для Комитета нельзя недооценивать.
Mr. SKOTNIKOV: Mr. President, you have only recently arrived in Geneva as the permanent representative of your country to the Conference on Disarmament, so I would like to begin by extending our welcome to you. Г-н СКОТНИКОВ: Г-н Председатель, Вы недавно прибыли в Женеву в качестве Постоянного представителя своей страны при Конференции по разоружению, и поэтому я прежде всего хотел бы сказать Вам: "Добро пожаловать!
Another delegation, supported by others, expressed concern about the high cost involved for delegations from developing countries who were required to travel to Geneva to participate in the annual sessions held there every other year. Представитель другой делегации, которого поддержали другие делегации, выразил обеспокоенность в связи с тем, что делегации развивающихся стран вынуждены нести большие расходы в связи с поездками в Женеву для участия в ежегодных сессиях, проводимых там раз в два года.
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
In CERN, Geneva, Switzerland, a machine is being built called the Large Hadron Collider. В лаборатории ЦЕРН близ Женевы, в Швейцарии, строится установка под названием Большой адронный коллайдер.
The Committee also welcomes the fact that a 24-hour medical service attached to the police and run by the Geneva University Institute of Forensic Medicine has been in operation since 15 October 1992. Комитет также выражает удовлетворение в связи с организацией в полицейских участках, начиная с 15 октября 1992 года, дежурства врачей из университетского института судебной медицины Женевы.
The secretariat reported on the plans for a special exhibit and presentations during the June 2013 session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce in order to promote the work on these standards to the general public and the diplomatic community in Geneva. Секретариат сообщил о планах проведения специальной выставки и презентаций в ходе июньской (2013 года) сессии Специализированной секции на сухие и сушеные продукты с целью пропаганды работы над этими стандартами среди широкой общественности и дипломатического сообщества Женевы.
Revised rates applicable to non-post objects of expenditure require an adjustment of $15 million for New York, $11 million for Addis Ababa and $4.5 million for Geneva. При пересмотре статей расходов, не связанных с должностями, требуется корректировка в 15 млн. долл. США для Нью-Йорка, 11 млн. долл. США для Аддис-Абебы и 4,5 млн. долл. США для Женевы.
(a) Acquisition of 60 (30 in New York and 30 at Geneva) additional access ports to allow Member States to use the system from their capitals ($117,200); а) закупки 60 (30 для Нью-Йорка и 30 для Женевы) дополнительных модулей ввода для обеспечения государствам-членам возможности доступа к системе из своих столиц (117200 долл. США);
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
UNIDIR, through the Geneva Forum, established the Arms Trade Treaty Network to create a "safe space" for States, United Nations agencies and non-governmental organizations to discuss issues related to the entry into force and implementation of the Treaty. ЮНИДИР посредством Женевского форума создал Сеть по Договору о торговле оружием, призванную стать «безопасным пространством», в котором государства, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации могли бы обсуждать вопросы, касающиеся вступления в силу и осуществления Договора.
Report by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) on the Administration of the CCW Sponsorship Programme from 1 November 2008 to 31 October 2009 Отчет Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГП) об управлении Программой спонсорства по КНО с 1 ноября 2008 - по 31 октября 2009 года
a. The Geneva Financial Center а. Женевского финансового центра
Summary of discussions and recommendations concerning financial mechanisms adopted at the UNESCAP expert group meeting and the First Regional Conference on Follow-up of Geneva Phase and Preparation to Tunis Phase were presented. Он представил резюме обсуждения и рекомендации относительно механизмов финансирования, принятых на совещании группы экспертов и первой Региональной конференции по выполнению Женевского этапа и подготовке Тунисского этапа, организованных ЭСКАТО ООН 11-13 октября 2004 г.
Turning to MOTAPM, he drew special attention to a study by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI), The Humanitarian and Developmental Impact of Anti-Vehicle Mines. Переходя к МОПП, он особо указывает на исследование Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме (СИПРИ) "Гуманитарное воздействие противотранспортных мин и их воздействие в области развития".
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
(b) Provides overall supervision of the activities carried out by the Geneva office; Ь) обеспечивает общий надзор за деятельностью, осуществляемой Женевским отделением;
To allow for more informed debates, special "information sessions" have increasingly been conducted in conjunction with the formal Geneva sessions, and on one occasion in the context of the Gali IPRM. Для повышения степени информированности участников обсуждений все чаще проводились специальные информационные сессии, приуроченные к официальным женевским сессиям и в одном случае - в контексте МПИР в Гали.
The Committee welcomes the indication given by the delegation that the Code of Military Justice is being amended to criminalize violations of the 1977 Additional Protocols to the Geneva Conventions. Комитет приветствует заявление делегации Сальвадора о том, что в Кодекс военной юстиции вносятся поправки с целью объявления нарушений положений Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям от 1977 года уголовно наказуемым деянием.
We believe that the establishment of a new disarmament structure within the United Nations Secretariat should not be carried out to the detriment of the effective functioning of the Geneva disarmament mechanism. Мы убеждены в том, что создание новой разоруженческой структуры в Секретариате Организации Объединенных Наций не должно осуществляться в ущерб эффективно действующим женевским разоруженческим механизмам.
(b) Disarmament as humanitarian action: making multilateral negotiations work; in cooperation with the Geneva Forum; for the benefit of Member States, diplomats, and government officials; Ь) «Разоружение как гуманитарная акция: как срабатывают многосторонние переговоры»; в сотрудничестве с Женевским форумом; для государств-членов, дипломатов и государственных должностных лиц;
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
As statements of shared values and principles, the UN Charter, the Declaration of Human Rights, and the Geneva conventions are great achievements. Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
According to the Minister, international legislation, and in particular the Geneva Conventions, had been applied. Согласно сведениям этого министерства, в стране применяются положения международного права, в частности Женевские конвенции.
We can truly say, then, that the Geneva talks have been brought to an impasse by the Gudauta group. Мы можем с полным правом сказать, что в тупик Женевские переговоры завела гудаутская группа.
It also includes UNSMIS Geneva data comprising the staff and retirees of UNOG, all funds and programmes in Geneva, WMO, UNV, UNFCCC, UNCCD, and UNSSC. ILO FAO Сюда включены также женевские данные ЮНСМИС по действующим и вышедшим в отставку сотрудникам ЮНОГ, всех фондов и программ в Женеве, ВМО, ДООН, РКИКООН, КБОООН и КПСООН.
Ms. Makarovski (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 constituted the cornerstone of international law. Г-н Макаровский (Швеция), выступая от имени пяти стран Северной Европы: Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии, подчеркивает, что Женевские конвенции 1949 года и Дополнительные протоколы 1977 года образуют основу международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
Proposals for codification can be traced as far back as the late 19th century to unsuccessful suggestions to extend the "Geneva Law", regulating international humanitarian law, also to victims of disasters. Призывы к кодификации раздавались еще в конце XIX столетия в форме так и не реализованных предложений распространить "Женевский свод" международного гуманитарного права также на жертв бедствий.
Certificate in International Security from the Geneva Centre for Security Policy, March 2007 Сертификат о прохождении курсов по международной безопасности, Женевский центр политики в области безопасности, март 2007 года
c) item 10 (p. 1) "Geneva Protocol of 1925" - Slovenia is not a party to the Protocol, as it became an independent State only in 1991. с) Пункт 10 (стр. 1) «Женевский протокол 1925 года» - Словения не является участницей Протокола, поскольку стала независимым государством лишь в 1991 году.
It proposed a "one per cent of digital solidarity..." initiative known as the Geneva Principle, the implementation of which seems to us crucial if we want to reduce the digital divide in developing countries, especially in Africa. Он выступил с инициативой «1 процент цифровой солидарности», известной как Женевский принцип, осуществление которого представляется нам критически важным, если мы хотим сократить цифровой разрыв в развивающихся странах, особенно в Африке.
Baccalaureat, College of Geneva. Степень бакалавра, Женевский колледж.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
The session facilitators were Gerald Pachoud (Senior Advisor to the Assistant Secretary-General, United Nations Peacebuilding Support Office) and Scott Jerbi (Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights). Функцию координаторов на заседании выполняли Джеральд Пачуд (старший советник помощника Генерального секретаря, Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства) и Скотт Джерби (Женевская академия международного гуманитарного права и прав человека).
Similarly, he had determined that the Geneva Convention did not apply to the Al-Qaida detainees because Al-Qaida was not a party to the Convention. Подобным образом он установил, что Женевская конвенция не распространяется на задержанных членов "Аль-Каиды", поскольку "Аль-Каида" не является стороной Конвенции.
The Fourth Geneva Convention, which prohibits collective penalties against or collective punishment of the civilian population, as well as the three cardinal principles of international humanitarian law - proportionality, distinction and precaution - have been grossly violated in the ongoing conflict. В ходе продолжающегося конфликта грубо нарушаются четвертая Женевская конвенция, запрещающая коллективные наказания или коллективное возмездие в отношении гражданских лиц, а также три основных принципа международного гуманитарного права, а именно: пропорциональность, разграничение и предосторожность.
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. Тем временем Женевская декларация снискала себе поддержку и со стороны многих других государств, а это показывает, что этот вопрос приобретает важное значение в глазах немалого числа стран.
Geneva International Model United Nations Geneva International Model United Nations is an entirely student-run non-governmental organization based in Geneva. Женевская международная модель Организации Объединенных Наций - это неправительственная организация, полностью управляемая учащимися высших учебных заведений и имеющая штаб-квартиру в Женеве.
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
From 1996 to 2000 he held a position at the University of Geneva. С 1996 по 2000 годы работал в Женевском университете.
Alfa Romeo Giulietta The Giulietta is a five-door, small family car officially revealed at the 2010 Geneva Motor Show. Alfa Romeo Giulietta Giulietta - пятидверный небольшой семейный автомобиль, официально представленный на Женевском автосалоне в 2010 году.
The vehicle was unveiled in 84th Geneva International Motor Show 2014, followed by 2014 Canadian International Auto Show, 13th Beijing International Automotive Exhibition 2014, 22nd Auto Mobil International Leipzig 2014. Автомобиль был представлен на 84-м Женевском международном автосалоне 2014 года, затем на Канадском международном автосалоне 2014 года, 13-м Пекинском международном автосалоне 2014 года, 22-м Лейпцигском международном автосалоне 2014 года.
Currently, about 70 per cent of the staff strength of the Office of Internal Oversight Services is deployed at United Nations Headquarters, with the remainder of the staff based at the United Nations Offices at Geneva and Nairobi, and in peacekeeping missions. В настоящее время около 70 процентов сотрудников Управления служб внутреннего надзора размещено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а остальные - в женевском и найробийском отделениях Организации Объединенных Наций и в составе миссий по поддержанию мира.
The decrease in non-post requirements is mainly due to the non-recurrent requirements for the replacement of furniture and equipment in 2010-2011 in the Geneva office. Сокращение потребностей в ресурсах на цели покрытия расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом тем, что в отличие от предыдущего двухгодичного периода на 2010 - 2011 годы не испрашивается средств на замену мебели и оборудования в женевском отделении.
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
His father Bénédict was a Genevan watchmaker and farmer, who sent his son to school in Geneva, where he studied drawing and medicine. Отец Дюфура, Бенедикт, женевский часовщик и фермер, отправил его в женевскую школу, где он обучался рисованию и медицине.
India does not have a refugee law and is not a signatory to 1951 Geneva Convention and 1967 Protocol. В Индии не существует закона о беженцах, и она не подписала Женевскую конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года.
Initially signed by 42 States, the Geneva Declaration enjoys - only two years after its launch - the support of 95 States. Первоначально Женевскую декларацию подписали 42 государства, но уже два года спустя число ее сторонников возросло до 95 государств.
Those practices, which were contrary to the Fourth Geneva Convention and numerous Security Council and General Assembly resolutions, were a major obstacle to the achievement of peace and security in the region. Эти действия, которые нарушают четвертую Женевскую конвенцию и многочисленные резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, значительно затрудняют достижение мира и обеспечение безопасности в регионе.
Morocco condemns all those practices, which are flagrant violations of resolutions of international legitimacy, the norms of international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention, and all human rights agreements and charters. Марокко осуждает все эти действия, которые являются грубым нарушением резолюций, обладающих международной законностью, норм международного гуманитарного права, включая четвертую Женевскую конвенцию, и всех соглашений и хартий в области прав человека.
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
As may be recalled, Eritrea had formally informed ICRC last September of its readiness to release Ethiopian prisoners of war in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the Geneva Conventions. Следует напомнить, что в сентябре этого года Эритрея официально уведомила МККК о своей готовности освободить эфиопских военнопленных в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий и Женевскими конвенциями.
None the less, we are seeking political dialogue to substitute for military measures in the efforts to achieve peace consistent with our sovereignty and territorial integrity and the Geneva "agreed principles". Вместе с тем мы стремимся заменить военные меры политическим диалогом в рамках наших усилий по достижению мира, согласующегося с нашим суверенитетом и территориальной целостностью и Женевскими "согласованными принципами".
The personnel, installations and vehicles bearing emblems recognized by the Geneva Conventions and their Additional Protocols are protected by international humanitarian law and must be respected in all circumstances. Персонал, объекты и транспортные средства с опознавательными знаками, признаваемыми Женевскими конвенциями и их Дополнительными протоколами, защищены международным гуманитарным правом, и об этом надо помнить во всех обстоятельствах.
Recalling also the obligation of States parties to respect and strictly observe international humanitarian law in accordance with the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims of war, the Additional Protocols thereto of 1977 and other relevant principles of international law, ссылаясь также на обязательство государств-участников уважать и строго соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии с Женевскими конвенциями о защите жертв войны от 12 августа 1949 года, Дополнительными протоколами к ним 1977 года, а также другие соответствующие принципы международного права,
By treating others properly, American forces strengthen their argument that they themselves should be dealt with in accordance with the Geneva Conventions. Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями.
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
The Geneva Accord and the Peoples' Voice initiative have been widely lauded. Женевское соглашение и инициатива «Голос народа» пользуются широкой поддержкой.
At the session the Commission adopted a historic Agreement, known as the Geneva Accord, designed to improve safety and working conditions in the maritime industry. На этой сессии Комиссия приняла историческое соглашение, известное как Женевское соглашение, направленное на повышение безопасности и улучшение условий труда в морской индустрии.
Given the Conference's growing work load, I have decided to strengthen and reorganize the Geneva branch of the Centre for Disarmament Affairs so as to enable it to provide a higher quality of service and expertise to Member States in their work there. С учетом растущего объема работы Конференции я принял решение укрепить и реорганизовать Женевское отделение Центра по вопросам разоружения, с тем чтобы позволить ему обеспечить более высокое качество консультативных и прочих услуг государствам-членам в их работе здесь.
The Geneva office has four substantive units, the Disaster Mitigation Branch, the Relief Coordination Branch, the Information Management and Programme Support Branch, and the Complex Emergencies Branch. Женевское отделение состоит из четырех основных подразделений: Сектора по ослаблению последствий стихийных бедствий, Сектора координации помощи, Сектора обработки информации и поддержки программ и Сектора сложных чрезвычайных ситуаций.
The commitment of the donor community to Rwanda's sustained recovery appears positive, as evidenced by the Geneva round-table conference and the Kigali round-table mid-term review. Как представляется, доноры проявляют подлинную приверженность делу планомерного восстановления Руанды, как это показало женевское совещание "за круглым столом" и совещание "за круглым столом" в Кигали, посвященное среднесрочному обзору.
Больше примеров...