Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
COHRE's International Secretariat office is in Geneva. Бюро международного секретариата ЦПЖВ находится в Женеве.
Regional focus groups have also been established in New York, Geneva, Vienna and Rome. Кроме того, в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Риме созданы региональные целевые группы.
On 22 July 2008, President Higgins addressed the members of the International Law Commission in Geneva. 22 июля 2008 года Председатель Хиггинс выступила с речью перед членами Комиссии международного права в Женеве.
In addition, UNEP hosted an informal consultation on partnerships in Geneva in June 2007. Ь) кроме того, ЮНЕП организовал неофициальные консультации по партнерским связям в Женеве в июне 2007 года.
Further, the grant would be subject to adjustment for currency and inflation for costs at Geneva. Кроме того, эта субсидия подлежит корректировке на колебания расходов в Женеве в зависимости от валютного курса и инфляции.
The three full-time judges of the Dispute Tribunal shall normally perform their functions in New York, Geneva and Nairobi, respectively. Трое судей Трибунала по спорам, занятых полный рабочий день, обычно выполняют свои функции соответственно в Нью-Йорке, Женеве и Найроби.
The Board examined the real estate issues related to the United Nations buildings in Geneva and Nairobi. Правление рассмотрело проблемы в области недвижимости, касающиеся зданий Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби.
Furthermore, regional competition for conference services is strong in Geneva and Bangkok, with highly competitive offers in terms of both quality and capacities. Более того, региональная конкуренция на использование конференционных услуг является весьма сильной в Женеве и Бангкоке, где имеются весьма конкурентоспособные предложения с точки зрения как качества, так и возможностей.
The United Nations agencies based in Geneva are equipped with meeting spaces that limit the use of the aforementioned conference centres. Учреждения Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Женеве, имеют конференционные помещения, размеры и оснащение которых ограничивают их использование в вышеупомянутых конференционных центрах.
In Geneva, for example, the hours of operation are limited, and no meetings can be held on non-working days. В Женеве, например, ограничиваются часы работы и заседания не могут проводиться в нерабочие дни.
(b) Construction of a new building, the expense of which could be shared by other international organizations in Geneva. Ь) строительство нового здания, в расходах по которому могли бы принять участие другие международные организации, базирующиеся в Женеве.
Regional focus groups have been established in New York, Geneva, Vienna and Rome. Региональные целевые группы были созданы в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Риме.
The staff performed functions outside their functional area, entered into unauthorized contractual arrangements and determined requirements for office equipment without consulting functional counterparts in Geneva. Сотрудники выполняли функции, выходящие за пределы их должностных обязанностей, заключали несанкционированные контракты и определяли потребности в оборудовании для отделения, не консультируясь с соответствующими функциональными подразделениями в Женеве.
Similarly in Geneva, bulk mailing has been eliminated following discussions with the Swiss postal authority. В Женеве возможность оптовой почтовой рассылки также была устранена после переговоров со швейцарским почтовым ведомством.
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. В то же время некоторые делегации указали, что в последнее время в Женеве было создано некоторое количество дополнительных должностей устных и письменных переводчиков и редакторов.
On the issue of temporary assistance, concerns were expressed about the apparent difficulty of recruiting competent freelance interpreters in Geneva. Касательно вопроса о временном персонале, высказывалась озабоченность относительно имеющихся, судя по всему, проблем с наймом в Женеве компетентных внештатных устных переводчиков.
Upon assuming the mandate, the Special Rapporteur established contact with the Government of Myanmar through its Permanent Mission at Geneva. Вступив в должность, Специальный докладчик установил контакт с правительством Мьянмы через его Постоянное представительство в Женеве.
New regional offices were established in Geneva and Cairo. Новые региональные отделения были созданы в Женеве и Каире.
(The legislative basis calls for Panels in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. (Директивная база предполагает наличие групп в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби.
The collapse of the WTO Ministerial talks in Geneva in July 2008 signalled a significant hiatus in the Doha negotiations. Провал переговоров на уровне министров, проходивших в рамках ВТО в Женеве в июле 2008 года, свидетельствует о наличии серьезных пробелов в Дохинских переговорах.
The Secretary-General was briefed on the campaign during his official visit to IPU in Geneva in July 2007. Генеральному секретарю сообщили о проведении этой кампании в ходе его официального визита в МПС в Женеве в июле 2007 года.
In 2007, the training was piloted successfully outside of New York, in Geneva. В 2007 году такая подготовка была успешно проведена на экспериментальной основе за пределами Нью-Йорка, в Женеве.
Finally, we underline the importance of the Third World Climate Conference, to be held in Geneva in early September 2009. И наконец, мы подчеркиваем важность третьей Всемирной конференции по изменению климата, которая будет проходить в Женеве в начале сентября 2009 года.
The current documentation processing capacity in Geneva is not sufficient to adequately meet the documentation requirements. Имеющихся в настоящее время в Женеве ресурсов для обработки документации недостаточно для должного удовлетворения потребностей в документах.
AITIC extends support to those countries that cannot afford to establish and maintain a permanent representation at Geneva. АМТИС предоставляет поддержку странам, которые не могут позволить себе учредить и содержать постоянное представительство в Женеве.