In ratifying the Geneva Conventions, Burkina Faso had accepted universal jurisdiction on that basis, but had never exercised it. |
Буркина-Фасо приняла универсальную юрисдикцию, ратифицировав Женевские конвенции, но никогда не использовала ее. |
Both the Third and the Fourth Geneva Conventions are also applicable to the conflict. |
Также применимы к данному конфликту третья и четвертая Женевские конвенции. |
The United States ratified the Geneva Conventions on 2 August 1955. |
Соединенные Штаты ратифицировали Женевские конвенции 2 августа 1955 года. |
She also pointed out that the Geneva Conventions had been incorporated in Canadian domestic law. |
Она также отмечает, что Женевские конвенции инкорпорированы во внутреннее законодательство страны. |
The 1949 Geneva Conventions had entrusted ICRC with the role of protecting and assisting victims of armed conflict. |
Женевские конвенции 1949 года наделяют МККК функцией защиты жертв вооруженных конфликтов и оказания им помощи. |
When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions. |
При этом она скрупулезно соблюдает принципы гуманитарного права и Женевские конвенции. |
First, the Geneva Conventions prohibit the establishment of settlements. |
Во-первых, Женевские конвенции запрещают создание поселений. |
The United States supported the Geneva Conventions and acknowledged the importance of universality of jurisdiction in its proper context for the effective vindication of international law. |
Соединенные Штаты поддерживают Женевские конвенции и признают важное значение универсальности юрисдикции в ее надлежащем контексте для эффективной защиты международного права. |
Accordingly, the list of definitions should reflect the Hague and Geneva Conventions. |
Соответственно список определений должен отражать Гаагскую и Женевские конвенции. |
The list of crimes in the Statute should reflect not only the Geneva Conventions but also the Additional Protocols. |
Перечень преступлений в Статуте должен отражать не только Женевские конвенции, но и Дополнительные протоколы. |
The mandate of the Committee is to facilitate the implementation of international humanitarian law in Canada, including the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
Мандат Комитета заключается в содействии осуществлению в Канаде норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции и Дополнительные протоколы. |
I am pleased to see that the Geneva communities have played a key part in this process. |
Меня радует, что ключевую роль в этом процессе сыграли женевские сообщества. |
In addition, the Trial Chamber took note of the ratification of the Geneva Conventions by 188 States. |
Кроме того, Судебная палата отметила, что Женевские конвенции ратифицированы 188 государствами. |
The charter is built upon relevant international legal standards, including the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Conventions. |
Хартия базируется на соответствующих международных правовых стандартах, включая Всеобщую декларацию прав человека и Женевские конвенции. |
The Geneva Conventions and all other instruments of international humanitarian law must be scrupulously respected. |
Должны скрупулезно соблюдаться Женевские конвенции и все другие инструменты международного гуманитарного права. |
All the Geneva Conventions call for the principle of humanity to be safeguarded. |
Все Женевские конвенции призывают к соблюдению принципа гуманного обращения. |
It is also essential that the Geneva Conventions be adhered to by all parties. |
Важно также, что все стороны соблюдали женевские конвенции. |
For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. |
В целях мирного урегулирования этого затянувшегося конфликта необходимо продолжать женевские переговоры в их первоначальном формате. |
The continuous arrival of settlers breached the Geneva Conventions and was a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Непрерывное прибытие поселенцев нарушает Женевские конвенции и является военным преступлением согласно Римскому статуту Международного уголовного суда. |
It continues to carry out policies of assassination and premeditated murder and to violate the Geneva Conventions. |
Он продолжает проводить политику ликвидации и преднамеренных убийств и нарушать Женевские конвенции. |
During the first half of 2007, UNHCR coordinated the Geneva Focus Group meetings. |
В ходе первой половины 2007 года УВКБ координировало женевские совещания Фокус-группы. |
In 2006 the Geneva Conventions of 1949 had achieved universal acceptance with 194 States parties. |
В 2006 году Женевские конвенции 1949 года получили всеобщее признание 194 государств-участников. |
It was noted that the Geneva Conventions contained provisions on their amendment that could not be circumvented. |
Было указано, что Женевские конвенции содержат положения, которые касаются поправок и от которых нельзя отступать. |
The parties to armed conflicts were responsible for complying with international norms and agreements on the rules of war, including the Geneva Conventions. |
Стороны в вооруженных конфликтах обязаны соблюдать международные нормы и соглашения, касающиеся правил ведения войны, в том числе Женевские конвенции. |
As an independent and neutral organization, its mandate stems essentially from the Geneva Conventions of 1949. |
Мандат МККК как независимой и нейтральной организации опирается в основном на Женевские конвенции 1949 года. |