| There are also liaison offices in Brussels and Geneva, with another office planned for New York. | В Брюсселе и Женеве действуют также отделения связи, еще одно такое отделение планируется создать в Нью-Йорке. |
| The Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue is an independent foundation based in Geneva. | Центр гуманитарного диалога им. Анри Дюнана является независимым фондом, базирующимся в Женеве. |
| Its head offices are in London and Geneva, and its governing council comprises nine members of different faiths. | Ее головные офисы находятся в Лондоне и Женеве, а ее совет управляющих состоит из девяти членов различного вероисповедания. |
| The Fondation is a non-profit organization established in Geneva, where its headquarters is located. | Организация была создана в качестве некоммерческой организации в Женеве, где и находится ее штаб-квартира. |
| Its programme officer also attended the forty-first session of the Commission on Population and Development, held in Geneva. | Ее сотрудник по программе также участвовал в работе сорок первой сессии Комиссии по народонаселению и развитию в Женеве. |
| The organization delivered joint statements during the eighth session of the Human Rights Council, held in Geneva in June 2008. | Организация выступила с совместными заявлениями в ходе восьмой сессии Совета по правам человека, состоявшейся в Женеве в июне 2008 года. |
| Its geographical coverage comprises 30 offices throughout Argentina and three permanent representations in Geneva, Berlin, Germany and New York. | Ее географическая представленность - 30 отделений по всей Аргентине и три постоянных представительства - в Женеве, в Берлине, Германия, и в Нью-Йорке. |
| The organization attended the ninety-sixth and ninety-eighth sessions of the International Labour Conference in Geneva. | Организация принимала участие в девяносто шестой и девяносто восьмой сессиях Международной конференции труда в Женеве. |
| The Congress has representatives in Geneva, Vienna and Bangkok. | Конгресс имеет своих представителей в Женеве, Вене и Бангкоке. |
| Training: the organization provided training in Geneva to some 200 participants from around the world. | Учебная подготовка: организация провела в Женеве подготовку около 200 участников со всего мира. |
| The organization received scholarships from UNDP in 2007 for two participants to attend its advanced Geneva training course. | В 2007 году организация получала стипендии от ПРООН для двух участников, которые посещали углубленный учебный курс ПРООН в Женеве. |
| Scholarships from UNDP, Togo, were received for two participants to attend the French-language advanced Geneva training course (2008 and 2009). | От ПРООН, Того, были получены стипендии на двух участников для прохождения франкоязычного углубленного учебного курса в Женеве (2008 и 2009 годы). |
| In July 2009, the organization participated in the Council's Innovation Fair at Geneva, and presented a hospital ship project. | В июле 2009 года организация участвовала в проведенной в Женеве Ярмарке инноваций и представила проект создания плавучего госпиталя. |
| Its representatives in Geneva give oral statements at the other regular Council sessions and at relevant special sessions. | Представители организации в Женеве выступают с устными заявлениями на других очередных сессиях Совета и на соответствующих специальных сессиях. |
| Since 2007, the organization has held at least one annual event at the Palais des Nations in Geneva. | С 2007 года организация проводила не менее одного ежегодного мероприятия во Дворце Наций в Женеве. |
| It also attended conferences and meetings of ILO, the Council in Geneva, the World Bank, UNCTAD and UNHCR. | Она также присутствовала на конференциях и совещаниях МОТ, Совета в Женеве, Всемирного банка, ЮНКТАД и УВКБ. |
| The organization cooperated with the NGO Liaison Office in Geneva and the World Bank in Burundi. | Организация сотрудничала с Отделением связи с неправительственными организациями в Женеве и отделением Всемирного банка в Бурунди. |
| In order to contribute to a further understanding of the issues, UNCTAD organized a panel 15 - 17 December 2010 in Geneva. | З. В целях содействия углублению понимания этой проблематики ЮНКТАД организовала 15-17 декабря 2010 года в Женеве ее групповое обсуждение. |
| A final list was agreed on at the World Summit thematic meeting on measuring the information society, held in Geneva in February 2005. | Окончательный перечень был согласован на тематическом совещании по вопросам статистического измерения информационного общества в рамках Всемирной встречи на высшем уровне, состоявшемся в Женеве в феврале 2005 года. |
| The conference had taken place in Geneva on 1 July 2009. | Эта конференция была проведена в Женеве 1 июля 2009 года. |
| Beneficiaries: the engagement of UNCTAD with countries is mainly limited to interactions in Geneva. | Бенефициары: работа ЮНКТАД со странами в основном ограничивается их взаимодействием в Женеве. |
| Two special commodity events held in Geneva, namely: | в Женеве были проведены два специальных мероприятия по вопросам сырьевых товаров, а именно: |
| Cyprus submitted its national report through official diplomatic channels, i.e., through its mission in Geneva. | Кипр представил свой национальный доклад по официальным дипломатическим каналам, т.е. через представительство в Женеве. |
| The Secretariat organized a training workshop for the nominated Stockholm Convention centres, which was held from 17 to 19 June 2008 in Geneva. | Секретариат организовал учебное рабочее совещание для назначенных центров Стокгольмской конвенции, которое состоялось 1719 июня 2008 года в Женеве. |
| The overarching framework was finalized at the 1-3 April 2008 Meeting of Partners held in Geneva. | Всеобъемлющая рамочная основа была окончательно доработана на совещании Партнеров 1-3 апреля 2008 года, состоявшемся в Женеве. |