Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva. Аналогичным образом мы считаем настоятельно необходимым преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве.
The Permanent Representative of Angola in Geneva met the Chairman on 17 November 2008 and reiterated the importance of increasing domestic awareness about the Convention. Постоянный представитель Анголы в Женеве встретился с Председателем 17 ноября 2008 года и подтвердил важность повышения внутренней осведомленности о Конвенции.
This working group should have the possibility to meet periodically in Geneva, with the purpose of reinforcing and continuing the implementation of the Berlin Strategy and the León Ministerial Declaration. Эта рабочая группа должна иметь возможность проводить периодические совещания в Женеве с целью активизации и дальнейшего обеспечения осуществления Берлинской стратегии и Леонской декларации министров.
The Committee delegation had also taken advantage of its presence in Geneva to engage in informal talks with the Committee on Middle East Questions of the Inter-Parliamentary Union. Делегация Комитета также воспользовалась своим присутствием в Женеве и провела неофициальные переговоры с Комитетом по ближневосточным вопросам Межпарламентского союза.
Accordingly, serious efforts must be exerted to ensure the success of the NPT Preparatory Committee meeting in Geneva and of the 2005 Review Conference itself. Поэтому необходимо прилагать серьезные усилия к обеспечению успеха совещания Подготовительного комитета в Женеве и самой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
It will be India's privilege to chair the next annual meeting of States parties to be held in Geneva in December. Индия считает честью занимать пост председателя на следующей ежегодной встрече государств-участников, которая состоится в Женеве в декабре месяце.
We believe that that meeting will effectively contribute to strengthening the Economic and Social Council's cooperation with the key partners in Washington and Geneva. Мы считаем, что эта встреча внесет эффективный вклад в укрепление сотрудничества Экономического и Социального Совета с ключевыми партнерами в Вашингтоне и Женеве.
The text will be transmitted to the Conference by the Board meeting in special session, after its finalization by the Preparatory Committee for UNCTAD XII in Geneva. Этот текст будет препровожден Конференции Советом, который соберется на специальную сессию после завершения работы над ним Подготовительного комитета ЮНКТАД XII в Женеве.
Coordinator: Ambassador Dr. Dayan Jayatilleka, Permanent Representative of Sri Lanka to the UN in Geneva Координатор посол др Даян Джаятиллека, Постоянный представитель Шри-Ланки при ООН в Женеве
My country also attaches paramount importance to the immediate resumption of negotiations, at the Conference on Disarmament in Geneva, on the prohibition of the production of fissile material for military purposes. Моя страна также придает первостепенное значение немедленному возобновлению переговоров в рамках Конференции по разоружению в Женеве по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
Their full participation in negotiations had been hampered by their weak WTO membership, lack of human and financial resources and absence of permanent representation in Geneva. Однако слабая представленность этих стран в ВТО, нехватка людских и финансовых ресурсов и отсутствие постоянного представительства в Женеве мешают их полноценному участию в переговорах.
The Special Rapporteur greatly values the consultations she held in Geneva with United Nations agencies, non-governmental organizations and other important actors in the fight against contemporary forms of slavery. Специальный докладчик высоко оценивает проведенные в Женеве консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими активными участниками борьбы с современными формами рабства.
That was precisely the approach that Venezuela had adopted within the framework of the Working Group on the Right to Development, in Geneva. Именно такой подход Венесуэла применяет в рамках Рабочей группы по праву на развитие в Женеве.
The meeting that took place in Geneva this year showed, unfortunately, that the Brussels Programme of Action has not made much progress. Заседание, которое прошло в Женеве в этом году, показало, к сожалению, что Брюссельская программа действий пока не добилась успеха.
HAPI, as it is increasingly known, was the outcome of the Humanitarian Accountability Project hosted at the headquarters of the IFRC in Geneva. Как известно, эта Инициатива стала результатом Гуманитарного проекта подотчетности, разработанного в штаб-квартире МФККП в Женеве.
The Chairpersons of the governing bodies of the two Conventions at their consultative meeting in Geneva on 25 April 2006 supported the above workplan. На своем консультационном совещании, состоявшемся 25 апреля в Женеве, Председатели руководящих органов двух Конвенций поддержали вышеуказанный план работы.
The first meeting of the Leadership group of the Working Group on the Impact of Globalisation on National Accounts took place in Geneva on 8-9 October. Первое совещание Руководящей группы Рабочей группы по изучению влияния глобализации на национальные счета проходило в Женеве 8-9 октября.
Members of this Committee have been responsible for presenting some "briefings" during the Commission on Human Rights and its Sub-Commission in Geneva. Члены этого Комитета занимаются организацией брифингов во время заседаний Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии в Женеве.
He also reported on the progress of work made by the SGE group during the meeting in Geneva prior to the GRPE session. Он также сообщил о результате работы группы ПОС на совещании в Женеве до сессии GRPE.
To carry out her work the Special Rapporteur holds four consultations a year in Geneva and keeps in touch with OHCHR on a daily basis. С целью проведения своей работы Специальный докладчик ежегодно устраивает в Женеве четыре консультационных совещания и на повседневной основе поддерживает контакты с УВКПЧ.
A number of speakers commended PSD for the resulting efficiency in the consolidation in Geneva, particularly the decrease in operating expenses in Marketing. Ряд ораторов с удовлетворением отметили повышение эффективности ОСЧС благодаря укреплению его подразделений в Женеве, особенно сокращение оперативных расходов на маркетинг.
The representatives discussed the problem with the non-governmental organization liaison officer in Geneva, who agreed to take up the matter with the appropriate authorities. Наши представители обсуждали эту проблему с сотрудником по вопросам связи с НПО в Женеве, который согласился поставить этот вопрос перед соответствующими властями.
Sponsored and participated in the first celebration of the United Nations International Day of Older Persons (IDOP) ever held in Geneva on 1 October. Организовала первое проведение Международного дня пожилых людей Организации Объединенных Наций в Женеве 1 октября и приняла в нем участие.
As it was difficult for a small mission to deal adequately with many different matters, his Government had decided to upgrade its permanent mission in Geneva. Поскольку небольшому представительству сложно оперативно решать множество разных вопросов, правительство Кабо-Верде решило усовершенствовать структуру своего постоянного представительства в Женеве.
In many countries, it will prove difficult to sustain efforts and momentum without more or less continued technical support and monitoring by the Geneva secretariat. Во многих странах будет трудно сохранить набранные темпы подготовки без более или менее постоянной технической поддержки и контроля со стороны секретариата в Женеве.