Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Land reform can address gender inequalities in land and property holdings and progress has been made in ensuring that women have equal rights. С помощью земельной реформы можно решать проблемы гендерного неравенства в сфере владения землей и имуществом, и в деле обеспечения равных прав для женщин уже достигнуты успехи.
Review economic frameworks to quantify women's contribution and ensure gender sensitivity in all fields пересмотреть экономические критерии с целью количественной оценки вклада женщин и обеспечения учета гендерной проблематики во всех областях;
Rural women, even while living in extreme poverty and suffering gender disparities and traditional role restrictions, play a critical role in family, food security and survival. Даже несмотря на то, что сельские женщины живут в крайней нищете и страдают от гендерного неравенства и традиционных представлений о роли женщин и мужчин, они играют крайне важную роль в семье, в обеспечении продовольственной безопасности и выживании.
In some instances, discriminatory sociocultural structures and practices, including unequal gender relations, are reinforced, causing a greater impact on rural women's lives. В ряде случаев дискриминационные социокультурные структуры и обычаи, включая неравноправные гендерные отношения, укрепляются, оказывая еще большее воздействие на жизнь сельских женщин.
Increase the number of women extension agents and train male extension agents to become more gender sensitive увеличить число женщин, предоставляющих консультативные услуги, и обучать специализирующихся на этом мужчин тому, как учитывать гендерные аспекты;
It is also an important tool to plan for gender and women's empowerment in the Rio+20 process. Она также является важным инструментом планирования действий по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках процесса «Рио+20».
Some responses reflect a perspective of gender that concentrates on vulnerability rather than on the capacities and complementary roles that women and men play in risk reduction. Некоторые ответы отражают такую гендерную перспективу, которая посвящена вопросам уязвимости, а не возможностям и взаимодополняющим функциям женщин и мужчин в деле уменьшения опасности.
Advancing gender-equality and women's empowerment was a clear focus of programmes across regions, with 73% of countries noting significant gender contributions of HIV programmes. Обеспечение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин было четко заявлено в программах в разных регионах, при этом в 73 процентах стран был отмечен значительный гендерный вклад программ по ВИЧ.
However, this alone is still relatively insignificant, since countries with a lower rate of female employment also often display a narrower gender pay gap. Вместе с тем только этот факт имеет относительно небольшое значение, поскольку в странах, где работает меньшая доля женщин, гендерный разрыв в оплате труда всегда меньше.
For a long time, women's lower average level of education was a convincing explanation for labour market segregation as well as for the gender pay gap. В течение длительного времени в среднем более низкий уровень образования женщин служил убедительным объяснением такой сегрегации и гендерного разрыва в оплате труда.
The Project aims at the decrease of gender inequalities within the workplace, and therefore within the labour market. Проект был направлен на искоренение неравенства мужчин и женщин на рабочем месте, а, следовательно, и на рынке труда.
Also the majority of Museum educational programmes have a direct positive correlation with abolishing of gender stereotypes, which leads to the combating of discrimination against women. Кроме того, большинство воспитательных программ греческих музеев прямо связаны с искоренением гендерных стереотипов и тем самым способствуют борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
In every written law, except where a contrary intention appears, words and expressions importing the masculine gender include females. "Во всех писаных законодательных актах, если в них конкретно не предусмотрено иное, слова и выражения мужского рода распространяются и на женщин".
The majority of the people has open, moderate views and practice gender relations of mutual respect and upholds the freedom of women. Большинство населения придерживаются открытых, умеренных взглядов, практикуют основанные на взаимном уважении гендерные отношения и поддерживают свободу женщин.
Also, informal sector work is more flexible and not binding and fits better with the situation of women who are still attached to stereotypical and traditional gender roles. Кроме того, работа в неофициальном секторе предполагает более гибкие условия и отсутствие юридических обязательств, она больше устраивает женщин, которые все еще привязаны к стереотипным и традиционным представлениям о роли мужчин и женщин.
It should be pointed out that by gender, the cases reported by men were 18.7% compared to 81.2% (see table No. 13). Следует отметить, что 18,7% сообщений поступило от мужчин и 81,2% - от женщин (см. таблицу 13).
While these programmes are not gender specific, women are afforded greater access to benefits since the life expectancy rates for women are higher. Хотя указанные программы осуществляются без учета гендерного фактора, они более выгодны женщинам, поскольку средняя продолжительность жизни для женщин выше.
At present, this change in social attitude can be seen in gender relations in Cambodian society, which reflect equality between men and women. Сегодня такое изменение общественных представлений просматривается в отношениях между мужчинами и женщинами в камбоджийском обществе, которые отражают равноправие мужчин и женщин.
Furthermore, to alleviate gender segregation in occupation, when selecting trainees for occupational training in vocations with low female participation, women are given preferential treatment. Помимо этого, с целью уменьшения профессиональной гендерной сегрегации при отборе учащихся для профессионального обучения тем профессиям, где процент женщин невелик, женщинам отдается предпочтение.
However, Sri Lanka believes strongly that the most effective method of eliminating gender stereotyping is by opening avenues and opportunities to women across all sectors without bias. Вместе с тем, Шри-Ланка твердо убеждена, что наиболее эффективным способом устранения гендерных стереотипов является создание различных возможностей для женщин во всех секторах без какой-либо дискриминации.
Of particular interest is the strategy to prevent human trafficking and gender violence among indigenous women, which FEVIMTRA conducted on a pilot basis in Veracruz. Особо следует отметить пилотный проект Стратегии предупреждения торговли людьми и гендерного насилия в отношении женщин из числа коренного населения, осуществленный ФЕВИМТРА в Веракрусе.
Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем.
The activities on implementing the political empowerment component of the project will be focused on promoting gender sensitivity within political parties and state administration. Реализация того компонента проекта, который касается расширения политических прав женщин, будет сосредоточена на пропаганде надлежащего учета гендерных аспектов внутри политических партий и органов государственной власти.
The Women and Children Offices are functioning as gender focal agency in districts. В районах отделы по делам женщин и детей выполняют функции учреждений-координаторов по гендерным вопросам.
Nepal Labour Force Survey 2008 and gender disparity in labour force Обследование трудовых ресурсов Непала в 2008 году и неравенство мужчин и женщин в сфере труда