Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Turning to employment issues, she said that in 2011 the gender pay gap had decreased to 9.6 per cent for median hourly earnings. Касаясь вопросов занятости, она говорит, что в 2011 году разрыв в оплате труда мужчин и женщин сократился до 9,6 процентов, если говорить о среднем почасовом заработке.
Lastly, she asked how gender segregation in tertiary education reflected on women's employment rates and pay differential and if any temporary special measures were being contemplated. В заключение она спрашивает, каким образом гендерное разделение на уровне высшего образования отражается на показателях трудоустройства женщин и различиях в оплате их труда, и планируется ли принять в этой связи какие-либо временные специальные меры.
As in many other countries however, it is deeply entrenched cultural stereotypes, harmful perceptions of masculinities and femininities that perpetuate gender inequalities and are the hardest to combat. Тем не менее, как и во многих других странах, именно глубоко укоренившиеся культурные стереотипы, превратное восприятие роли мужчин и женщин закрепляют гендерное неравенство, и с ними труднее всего бороться.
The massive entry of women into the labour force has had repercussions on gender dynamics in the home which are still very poorly understood. Массовое присоединение женщин к рабочей силе имеет последствия для гендерной динамики в семье - процесса, который все еще очень плохо изучен.
The National Agency on Equal Opportunities undertook various measures meant to help women become aware of their rights, as well as to counter gender stereotypes. Национальным агентством по равным возможностям были приняты различные меры, призванные повысить осведомленность женщин об их правах, а также противодействовать формированию гендерных стереотипов.
Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции.
In this report, experts analyse the life environments and contexts of women and men, gender role stereotypes, and societal determinants of health. В этом докладе эксперты исследуют окружающую обстановку и реалии жизни женщин и мужчин, стереотипные представления о гендерных ролях и социальные факторы состояния здоровья.
Special attention has been given to attracting female and young participants in the activities of the Programme in order to reduce the gender deficit among trade policymakers. Особое внимание уделялось привлечению для участия в мероприятиях по Программе женщин и молодежи, с тем чтобы уменьшить гендерный дисбаланс среди лиц, определяющих политику в области торговли.
They also noted the need to address harmful gender norms, such as ideas what are appropriate roles for boys and men, girls and women. Они также отметили необходимость преодоления вредных гендерных норм, таких как стереотипы о ролях мальчиков и мужчин, девочек и женщин.
There is a need to do more to eradicate harmful gender norms and discriminatory laws and to promote the meaningful participation of women and girls in national and international decision-making processes. Необходимо предпринять более активные усилия для искоренения пагубных гендерных норм и дискриминационных законов и для содействия конструктивному участию женщин и девочек в национальных и международных процессах принятия решений.
Mexico has adopted a strategy for mainstreaming gender into water governance, which has led to the increased participation of women and civil society groups in the management of water. Мексика приняла стратегию, предусматривающую учет гендерного фактора в управлении водными ресурсами, что способствовало расширению участия женщин и групп гражданского общества в этой деятельности.
Put women's rights and gender justice at the centre of development: Вопросы прав женщин и гендерной справедливости должны занимать центральное место в программах развития:
While the feminine principle is potentially present in the psyches of both women and men, women have a gender and cultural advantage. Хотя феминный принцип потенциально присутствует в психологии как женщин, так и мужчин, женщины обладают определенными гендерными и культурными преимуществами.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
This was more prevalent among women in rural areas and those with less education, where the gender gap was also greater. Это явление особенно распространено среди женщин в сельских районах и менее образованных женщин, где гендерное неравенство также более очевидно.
Studies suggest that vocational programmes may inadvertently reinforce gender stereotypes by using assessment tests that are more accurate at predicting men's educational abilities and interests than women's. Исследования показывают, что программы профессиональной подготовки могут непреднамеренно усиливать гендерные стереотипы при использовании оценочных испытаний, которые являются более точными при предсказании образовательных способностей и интересов мужчин, а не женщин.
Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. Более того, дискриминация по гендерным стереотипам приводит к исключению женщин из важного научного, технологического, инженерного и математического образования и труда.
In the context of implementing this goal, the struggle against gender stereotypes in school and in the working life of women and girls is an essential question. В рамках реализации этой цели борьба с гендерными стереотипами в школе и в профессиональной жизни девочек и женщин является ключевым вопросом.
As for employment, gender differences are more evident among persons with disabilities: only 1.8% of women are employed vs. 6.8% of men. В сфере занятости гендерные различия в большей степени проявляются среди инвалидов: трудоустроены лишь 1,8% женщин по сравнению с 6,8% мужчин.
Fighting against gender stereotypes that prevent women from having access in the decision making process allows to improve the Government performances at all levels. Борьба с гендерными стереотипами, которые препятствуют доступу женщин к процессу принятия решений, дает возможность сделать работу правительства более эффективной на всех уровнях.
Please provide information on steps taken to address the persisting gender pay gap and to ensure the implementation of legislation guaranteeing equal pay for work of equal value. Просьба представить информацию о мерах, принятых для ликвидации сохраняющегося разрыва в оплате труда мужчин и женщин и для обеспечения реализации законодательства, гарантирующего равную оплату за труд равной ценности.
As for the breakdown by gender, in the month under consideration, 32 per cent of contributors were women. Анализ состава застрахованных лиц по признаку пола показал, что в рассматриваемый месяц среди них насчитывалось 32% женщин.
Developing methods for the integration and implementation of gender and women's rights initiatives in all areas of Government activities; разработка методов интеграции и осуществления инициатив в области гендерного равенства и прав женщин во всех сферах деятельности правительства;
We should note that gender is a very aggravating factor for older women, 23,3% versus 18,8% (in 2010) of poverty risk for men. Мы должны отметить, что гендерный фактор отягчает положение женщин, среди которых доля, живущих на грани бедности в 2010 году составила 23,3% по сравнению с 18,8% среди мужчин.
Development of a gender sensitive database, in conjunction with the provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skills, is therefore required to bridge existing gaps. Поэтому для ликвидации существующих пробелов требуется разработка базы данных с учетом гендерных аспектов наряду с обеспечением соответствующей подготовки для развития у женщин качеств руководителя и управленческих навыков.