Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Ms. Neubauer said it was clear that gender stereotypes had an impact in all areas and not just in women's participation in political decision-making. Г-жа Нойбауэр говорит, что гендерные стереотипы, безусловно, влияют на положение дел во всех областях, а не только в том, что касается участия женщин в процессе принятия решений в политике.
It would be interesting to receive information on gender representation in leadership positions in trade unions and women's participation in the negotiating process through which such agreements were signed. Было бы интересно получить информацию о представленности мужчин и женщин на руководящих должностях в профсоюзах и об участии женщин в переговорном процессе, в рамках которого подписываются такие соглашения.
Elimination of discrimination against women by eradicating gender stereotypes and changing attitudes and mentalities in society was another major focus of its efforts. Еще одним направлением усилий Секретариата является ликвидация дискриминации в отношении женщин путем искоренения гендерных стереотипов и принятых в обществе взглядов и образа мышления.
Ms. Coker-Appiah said that gender role stereotypes where men were seen as superior with women under their control and domination remained strong. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что до сих пор сохраняются устойчивые стереотипы гендерных ролей, в рамках которых мужчины считаются по положению выше женщин, которые находятся под их контролем и господством.
Denmark had rejected gender quotas but did not seem to have established alternative measures to increase the representation of women in decision-making bodies. Дания отвергла гендерные квоты, однако, похоже, не приняла альтернативных мер для увеличения представительства женщин в руководящих органах.
No draft legislation had yet been prepared regarding female quotas for political parties; nevertheless, reducing the gender gap in politics continued to be a major concern for the Government. Никакого законопроекта, касающегося введения квот для женщин в составе политических партий, пока не подготовлено; тем не менее задача сокращения гендерного разрыва в сфере политики занимает одно из центральных мест в работе правительства.
The law on employment promotion provides for equal rights of men and women towards employment, and prohibits gender based discrimination. Законодательство об обеспечении занятости предусматривает равные права мужчин и женщин в сфере занятости и запрещает дискриминацию по признаку пола.
As in other transition economies, the process in Tajikistan has had a distinct gender face, affecting women's well-being and socio-economic status. Как и в других экономиках переходного периода, данный процесс в Таджикистане имеет характерные гендерные особенности, затрагивая благосостояние и социально-экономический статус женщин.
The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в устранении проявлений гендерного неравенства и пересмотре традиционных ролей в обществе, не позволяющих в полной мере обеспечить равноправие и свободу женщин.
The Women's Bureau also had a research and development officer to collect gender data and report it to the Central Statistics Office. В штате Бюро по делам женщин также имеется сотрудник по вопросам исследований и разработок, который собирает данные и передает их в Центральное статистическое управление.
It continues to have strong partnerships with UNFPA and UNICEF, including on ending violence against women, gender and HIV/AIDS, and gender-responsive budgeting. Он продолжает тесно взаимодействовать с ЮНФПА и ЮНИСЕФ, в том числе по таким направлениям, как ликвидация насилия в отношении женщин, гендерные факторы и ВИЧ/СПИД и подготовка учитывающих гендерную проблематику бюджетов.
The gender dimension of HIV/AIDS emphasizes equality and the empowerment of women, which are fundamental in the reduction of the vulnerability of women and girls. Гендерное измерение ВИЧ/СПИДа подчеркивает необходимость равноправия и расширения прав женщин, которые имеют основополагающее значение для сокращения уязвимости женщин и девочек.
The Chinese Government views the reduction of gender stereotyping and the incorporation of the principle of equality between men and women as important elements in education reform. Правительство рассматривает меры по устранению гендерных стереотипов и инкорпорирование принципа равенства мужчин и женщин в учебные программы в качестве важных элементов реформы в секторе образования.
The Federal Ministry of Women Affairs (FMWA) is the national gender focal machinery situated at the highest level of government. Федеральное министерство по делам женщин (ФМДЖ) является национальным координационным центром по гендерной проблематике, находящимся на высшем правительственном уровне.
Policy implementation at each level entails mainstreaming of gender into socio-political and economic interventions to achieve reduction in poverty levels and discrimination against women. Реализация политики на каждом уровне включает интегрирование гендерной проблематики в социально-политические и экономические меры по снижению масштабов нищеты и дискриминации в отношении женщин.
Labour force participation rates remained consistently lower for women, even though there had been a gradual decline in the gender gap. Показатели участия женщин в рабочей силе по-прежнему ниже соответствующих показателей у мужчин, при том что гендерный разрыв в этой области постепенно сокращается.
Women's unequal access to land rights is one of the most important forms of persistent gender inequalities in India today. Отсутствие у женщин равных прав на владение землей является на сегодняшний день наиболее яркой иллюстрацией глубоко укоренившегося гендерного неравенства в Индии.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs has been playing an important role in advocating for and monitoring the mainstreaming of gender within the National and Sectoral Policy. Министерство по делам женщин и ветеранов играет важную роль в поддержке и мониторинге осуществления гендерной направленности в национальной и отраслевой политике.
According to gender statistics, most women... but you're not most women. Согласно статистике, большинство женщин... но ты не большинство.
You fought back against the gender that had been oppressing and mutilating and killing you and billions of women. Ты сопротивлялась против пола, который угнетал, и калечил, и убивал тебя и миллионы женщин.
United States dollars Governance gender and political participation of women at local level in Latin America Управление, гендерные вопросы и участие женщин в политической жизни на местном уровне в Латинской Америке
These workshops covered gender concepts and frameworks, the relationship of gender to women's human rights, and the practical application of gender concepts and frameworks to the work of OHCHR at every level. На этих совещаниях рассматривались гендерные концепции и рамки, связь гендерных аспектов с правами человека женщин, а также практическое применение гендерных концепций и рамок в деятельности УВКПЧ на всех уровнях.
The six-hour symposium was divided into five sessions: a research agenda for women - mainstreaming women's issues; gender in politics; gender in the economy; gender in society; and women and human rights. Шестичасовой симпозиум проводился в рамках заседаний по следующим вопросам: научно-исследовательская программа для женщин - учет женской проблематики; гендерные вопросы в политике; гендерные вопросы в экономике; гендерные вопросы в рамках общества; и женщины и права человека.
The staff has a long working experience of 10 years and is trained in gender, gender integration, gender budgeting issues as well as international women rights and national legislation, drafting and management of projects and other fields. Сотрудники обладают 10-летним практическим опытом работы и имеют профессиональную подготовку по гендерным вопросам, вопросам гендерной интеграции, вопросам гендерного бюджетирования, а также вопросам международных прав женщин и национального законодательства, подготовки проектов и управления ими и в других областях.
It developed a framework for implementing Security Council resolution 1325 (2000) in collaboration with various United Nations entities, national civil service organizations and the Congolese Ministry of Gender, Family and Children, and supported the legislative and policy framework on gender. Во взаимодействии с различными структурами Организации Объединенных Наций, национальными общественными организациями и конголезским министерством по делам женщин, семьи и детей Миссия разработала рамочный механизм для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и оказала поддержку в подготовке законодательных и директивных основ в гендерной области.