The gender structure is 60% female and 40% male. |
На женщин приходится 60 %, а на мужчин - 40 % сотрудников. |
Effective ICT for all considers the needs of women and does not further entrench gender disparities. |
Эффективная программа ИКТ для всех учитывает нужды женщин и не приводит к дальнейшему усилению гендерного неравенства. |
The gender distribution within the entire Professional category has slightly improved and the female share reached 42.4 per cent in 2009. |
Гендерное распределение в рамках всей категории специалистов немного улучшилось: в 2009 году доля женщин достигла 42,4 процента. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. |
Инспекторы настоятельно призывают Директора-исполнителя использовать эту возможность для обеспечения более сбалансированного соотношения мужчин и женщин среди старших руководителей. |
Study impact of water and sanitation, including climate-induced water stress on gender. |
Анализ влияния водоснабжения и санитарии на положение населения, в том числе воздействия, которое вызванные изменением климата трудности с водоснабжением оказывают на положение женщин. |
Traditional gender roles can contribute to the devaluation of women's capacities and contributions. |
Девальвации возможностей и вклада женщин в жизнь общества может способствовать традиционное распределение гендерных ролей. |
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. |
Акцентировалась также необходимость борьбы с гендерными стереотипами, которые являются одной из главных причин профессиональной сегрегации женщин. |
Addressing gender pay gaps and occupational segregation |
Различия в оплате труда мужчин и женщин и профессиональная сегрегация |
Women's and girls' educational choices and attainment contribute to the gender pay gap and occupational segregation. |
Выбор женщинами и девочками области и уровня образования усиливает разрыв в оплате труда мужчин и женщин и профессиональную сегрегацию. |
FAO is carrying out analytical work to examine the evolving linkages between poverty, food security, gender and AIDS. |
ФАО проводит аналитическую работу по изучению меняющихся связей между нищетой, продовольственной безопасностью, положением женщин и СПИДом. |
Denmark and Finland have mainstreamed gender and HIV and AIDS in their development assistance. |
В рамках своей помощи в целях развития Дания и Финляндия уделяли приоритетное внимание положению женщин и ВИЧ/СПИДу. |
Despite this positive indicator, more advances are needed in challenging the gender gap in women's representation in higher executive posts. |
Несмотря на этот положительный показатель, необходимо более активное продвижение в решении проблемы гендерных различий в сфере представленности женщин на высших должностях в исполнительных органах. |
The lack of access to decent work and the overall gender division of labour results in poverty among women. |
Отсутствие доступа к достойной работе и повсеместное гендерное разделение труда ведут к нищете среди женщин. |
The Forum's activities include conducting research projects, organizing seminars, meetings and other training programmes on women, gender and development. |
Мероприятия Форума включают проведение исследований, организацию семинаров, совещаний и других учебных программ по проблемам женщин, гендерным аспектам и развитию. |
The project will also address gender concerns by promoting women participation in all project activities. |
При осуществлении проекта будут также учитываться гендерные соображения благодаря поощрению участия женщин во всех проектных мероприятиях. |
JS2 recommended that the FSM take all legal and other necessary measures to provide women with adequate protection against gender based violence. |
В СП2 рекомендуется ФШМ принять все правовые и прочие необходимые меры для адекватной защиты женщин от гендерного насилия. |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to address gender stereotypes that perpetuate discrimination against women. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия, направленные на искоренение гендерных стереотипов, которые закрепляют дискриминацию в отношении женщин. |
The guidelines provide a mechanism for developing communications material containing positive portrayals of men and women that assist in eliminating systemic discrimination based on gender. |
Эти Руководящие принципы являются одним из механизмов для разработки информационных материалов, изображающих женщин и мужчин в позитивном ключе, с тем чтобы содействовать ликвидации систематической гендерной дискриминации. |
National Action Plan for Women's Advancement was adopted in 1998 projecting the strategy of mainstreaming gender in all Governmental policies by the sectoral Ministries. |
В 1998 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин, предполагающий включение стратегии учета гендерного фактора во все направления политики правительства, осуществляемой отраслевыми министерствами. |
It is envisaged that the increased participation of women will certainly progress the gender component of service delivery and other improvements. |
Предполагается, что рост участия женщин обязательно будет способствовать развитию гендерного компонента в системе предоставления услуг и другим нововведениям. |
Eliminating stereotypes regarding gender roles or traditional professions is a much slower process, however. |
Однако искоренение стереотипов, касающихся традиционной роли женщин или традиционных профессий, представляет собой гораздо более медленный процесс. |
The Department emphasized that women and gender studies were recognized as favored courses of study in all Government Ministries and auxiliary units. |
Департамент придавал особое значение тому, что во всех правительственных министерствах и вспомогательных подразделениях наибольшей популярностью пользовались учебные курсы по изучению положения женщин и гендерной проблематики. |
Female migration is challenging gender stereotypes and leading to greater independence. |
Женская миграция способствует разрушению гендерных стереотипов и обеспечению большей независимости женщин. |
A comprehensive website on gender statistics and violence against women has been developed in collaboration with the national statistical offices in the region. |
В сотрудничестве с национальными статистическими управлениями в регионе был создан всеобъемлющий веб-сайт, посвященный гендерной статистике и вопросам насилия в отношении женщин. |
Existing gender inequalities have exacerbated the adverse impact on women of the recent crises. |
Существующее гендерное неравенство усугубляет отрицательные последствия для женщин кризисов последнего времени. |