Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The gender structure is 60% female and 40% male. На женщин приходится 60 %, а на мужчин - 40 % сотрудников.
Effective ICT for all considers the needs of women and does not further entrench gender disparities. Эффективная программа ИКТ для всех учитывает нужды женщин и не приводит к дальнейшему усилению гендерного неравенства.
The gender distribution within the entire Professional category has slightly improved and the female share reached 42.4 per cent in 2009. Гендерное распределение в рамках всей категории специалистов немного улучшилось: в 2009 году доля женщин достигла 42,4 процента.
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. Инспекторы настоятельно призывают Директора-исполнителя использовать эту возможность для обеспечения более сбалансированного соотношения мужчин и женщин среди старших руководителей.
Study impact of water and sanitation, including climate-induced water stress on gender. Анализ влияния водоснабжения и санитарии на положение населения, в том числе воздействия, которое вызванные изменением климата трудности с водоснабжением оказывают на положение женщин.
Traditional gender roles can contribute to the devaluation of women's capacities and contributions. Девальвации возможностей и вклада женщин в жизнь общества может способствовать традиционное распределение гендерных ролей.
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. Акцентировалась также необходимость борьбы с гендерными стереотипами, которые являются одной из главных причин профессиональной сегрегации женщин.
Addressing gender pay gaps and occupational segregation Различия в оплате труда мужчин и женщин и профессиональная сегрегация
Women's and girls' educational choices and attainment contribute to the gender pay gap and occupational segregation. Выбор женщинами и девочками области и уровня образования усиливает разрыв в оплате труда мужчин и женщин и профессиональную сегрегацию.
FAO is carrying out analytical work to examine the evolving linkages between poverty, food security, gender and AIDS. ФАО проводит аналитическую работу по изучению меняющихся связей между нищетой, продовольственной безопасностью, положением женщин и СПИДом.
Denmark and Finland have mainstreamed gender and HIV and AIDS in their development assistance. В рамках своей помощи в целях развития Дания и Финляндия уделяли приоритетное внимание положению женщин и ВИЧ/СПИДу.
Despite this positive indicator, more advances are needed in challenging the gender gap in women's representation in higher executive posts. Несмотря на этот положительный показатель, необходимо более активное продвижение в решении проблемы гендерных различий в сфере представленности женщин на высших должностях в исполнительных органах.
The lack of access to decent work and the overall gender division of labour results in poverty among women. Отсутствие доступа к достойной работе и повсеместное гендерное разделение труда ведут к нищете среди женщин.
The Forum's activities include conducting research projects, organizing seminars, meetings and other training programmes on women, gender and development. Мероприятия Форума включают проведение исследований, организацию семинаров, совещаний и других учебных программ по проблемам женщин, гендерным аспектам и развитию.
The project will also address gender concerns by promoting women participation in all project activities. При осуществлении проекта будут также учитываться гендерные соображения благодаря поощрению участия женщин во всех проектных мероприятиях.
JS2 recommended that the FSM take all legal and other necessary measures to provide women with adequate protection against gender based violence. В СП2 рекомендуется ФШМ принять все правовые и прочие необходимые меры для адекватной защиты женщин от гендерного насилия.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to address gender stereotypes that perpetuate discrimination against women. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия, направленные на искоренение гендерных стереотипов, которые закрепляют дискриминацию в отношении женщин.
The guidelines provide a mechanism for developing communications material containing positive portrayals of men and women that assist in eliminating systemic discrimination based on gender. Эти Руководящие принципы являются одним из механизмов для разработки информационных материалов, изображающих женщин и мужчин в позитивном ключе, с тем чтобы содействовать ликвидации систематической гендерной дискриминации.
National Action Plan for Women's Advancement was adopted in 1998 projecting the strategy of mainstreaming gender in all Governmental policies by the sectoral Ministries. В 1998 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин, предполагающий включение стратегии учета гендерного фактора во все направления политики правительства, осуществляемой отраслевыми министерствами.
It is envisaged that the increased participation of women will certainly progress the gender component of service delivery and other improvements. Предполагается, что рост участия женщин обязательно будет способствовать развитию гендерного компонента в системе предоставления услуг и другим нововведениям.
Eliminating stereotypes regarding gender roles or traditional professions is a much slower process, however. Однако искоренение стереотипов, касающихся традиционной роли женщин или традиционных профессий, представляет собой гораздо более медленный процесс.
The Department emphasized that women and gender studies were recognized as favored courses of study in all Government Ministries and auxiliary units. Департамент придавал особое значение тому, что во всех правительственных министерствах и вспомогательных подразделениях наибольшей популярностью пользовались учебные курсы по изучению положения женщин и гендерной проблематики.
Female migration is challenging gender stereotypes and leading to greater independence. Женская миграция способствует разрушению гендерных стереотипов и обеспечению большей независимости женщин.
A comprehensive website on gender statistics and violence against women has been developed in collaboration with the national statistical offices in the region. В сотрудничестве с национальными статистическими управлениями в регионе был создан всеобъемлющий веб-сайт, посвященный гендерной статистике и вопросам насилия в отношении женщин.
Existing gender inequalities have exacerbated the adverse impact on women of the recent crises. Существующее гендерное неравенство усугубляет отрицательные последствия для женщин кризисов последнего времени.