The United Nations should take an active and consistent approach in dealing with all authorities regarding the gender issue. |
Организации Объединенных Наций надлежит выработать действенный и конструктивный подход в отношениях с властями различных уровней применительно к вопросу о правах женщин. |
Discussions on capacity-building included issues such as the programmed public sector reform, decentralization, anti-corruption legislation and gender. |
В ходе обсуждения проблем укрепления потенциала рассматривались такие вопросы, как предусмотренная в программе реформа государственного сектора, децентрализация, законодательство по борьбе с коррупцией и положение женщин. |
The issues of population, health, human rights, gender and children were viewed as integral components in the attack on poverty. |
В качестве неотъемлемых компонентов борьбы с нищетой выступают усилия по решению проблем, связанных с народонаселением, здравоохранением, правами человека и положением женщин и детей. |
Equally important were the gender issue and the need to recognize the productive potential of women and abolish discrimination against them. |
Столь же важное значение имеют учет гендерной проблематики и необходимость признать продуктивный потенциал женщин и ликвидировать дискриминацию в отношении их. |
This project analyses women in development and gender and development trends across development sectors. |
В ходе реализации этого проекта анализируются тенденции, касающиеся участия женщин в процессе развития во всех его аспектах. |
Pay attention to the role of gender in water resources management. |
Уделять внимание роли женщин в вопросах управления водными ресурсами. |
Please provide comparative statistical tables for the past five years for unemployment, disaggregated by economic sector, gender and age. |
Просьба представить сопоставимые статистические данные за последние пять лет о безработице среди мужчин и женщин в разбивке по роду занятий и возрастным группам. |
There is also growing appreciation of the intricate nature of the relationship between gender and socio-economic and political development. |
Кроме того, растет понимание сложного характера взаимоотношений между положением женщин, социально-экономическим и политическим развитием. |
Efforts are being made to analyse a wide range of economic issues in order to assess their gender implications. |
З. В настоящее время предпринимаются усилия по анализу целого ряда экономических вопросов для оценки их влияния на положение женщин. |
Denmark had focused its efforts on changing attitudes towards women and gender roles in Danish society. |
Дания сосредоточила свои усилия на изменении отношения к женщинам и роли женщин и мужчин в датском обществе. |
Humanitarian assistance programmes have been significantly affected by the gender policy in all parts of the country. |
Во всех районах страны такая политика в отношении равенства мужчин и женщин серьезно отразилась на осуществлении программ гуманитарной помощи. |
Greater gender awareness should be created in Afghan society, in particular among men. |
В афганском обществе, особенно среди мужчин, следует повышать осведомленность в отношении прав женщин. |
The Fund also continued to encourage gender sensitivity in sectoral programmes. |
ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие обеспечению учета интересов женщин в секторальных программах. |
This lack of gender sensitivity undermines female interest in participating in formal politics. |
Это отсутствие внимания к гендерной проблематике ослабляет интерес женщин к участию в официальной политической деятельности. |
Review of the dynamics and structure of gender earnings in industrial countries supports this assumption only in part, however. |
Однако результаты обзора динамики и структуры доходов мужчин и женщин в промышленно развитых странах лишь отчасти подтверждают это предположение. |
10 Some scholars suggest that the gender wage ratio disparity reflects the cultural dimension of female deprivation in India. |
10 Некоторые ученые полагают, что различие в соотношении заработной платы мужчин и женщин отражает культурный аспект ухудшения положения женщин в Индии. |
Through its Women in Human Settlements Development Programme, it has organized several gender awareness training workshops. |
В рамках своей программы содействия участию женщин в развитии населенных пунктов он провел несколько учебных коллоквиумов по гендерной тематике. |
The United States Agency for International Development is adopting a gender plan for action to improve the situation of women and girls globally. |
Агентство по международному развитию Соединенных Штатов разрабатывает гендерный план действий в целях улучшения положения женщин и девочек во всем мире. |
France has established a committee on gender and development, and is organizing regular seminars on that issue. |
Франция учредила Комитет по вопросам равенства мужчин и женщин и развития и организует регулярные семинары по этому вопросу. |
Some Member States propose gender sensitivity training for all media professionals, men and women. |
Ряд государств-членов предлагают проводить подготовку по гендерной проблематике для всех специалистов, работающих в средствах массовой информации, как мужчин, так и женщин. |
A gender and human rights programme was being developed to provide training to the police. |
В настоящее время разрабатывается программа по правам человека и равноправия мужчин и женщин, предназначенная для просвещения сотрудников поли-ции. |
Emphasis has been placed on meeting women's needs through special gender activities for both development and relief projects in African countries. |
Основное внимание уделялось удовлетворению потребностей женщин при помощи специальных гендерных мероприятий в интересах реализации в африканских странах проектов в области развития и предоставления помощи. |
In most cases, poverty, socio-economic and gender inequalities and underdevelopment are its root causes. |
В большинстве случаев к ним можно отнести нищету, социально-экономический дисбаланс, отсутствие равноправия мужчин и женщин и недостаточное развитие. |
Nor does it, in general, tend to minimize gender inequalities. |
Как правило, в целом она также не приводит к уменьшению неравенства мужчин и женщин. |
Gender-neutral formulations referring to such objectives as "cost reduction" frequently include hidden gender implications negative to women. |
В нейтральных в гендерном отношении формулировках, касающихся таких целей, как "сокращение расходов", нередко содержались скрытые отрицательные для женщин последствия гендерного характера. |