Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
K. Women's rights and gender work К. Права женщин и деятельность по гендерным вопросам
While women's status has improved in some areas like education, gender gaps remain pervasive. Положение женщин в некоторых областях, таких как образование, улучшилось, однако неравенство между мужчинами и женщинами в некоторых областях сохраняется.
Departmental focal points for women and other stakeholders also perceived that departments were not being held accountable for senior management compacts and human resources action plans including gender and geographical representation targets. Департаментские координаторы по проблемам женщин и другие заинтересованные стороны также считали, что департаменты не несут ответственности за договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов, включая достижение целей гендерного равенства и географической представленности.
Concerning Goal 3, related to gender, significant progress has been achieved in empowering women in the political, economic and social areas. Что касается цели З - гендерное равенство - то нам удалось добиться значительного прогресса в расширении прав и возможностей женщин в политической, экономической и социальной сферах.
This was the first time that United Nations country teams were trained together to link culture, gender and human rights to development programming. Эти мероприятия явились первой попыткой совместного обучения страновых групп Организации Объединенных Наций методам увязки вопросов культуры, положения женщин и прав человека с разработкой программ развития.
Policies should go beyond gender budgeting and take into account tax issues, business cycles, employment, decent work for all and the unpaid "care economy". Эта политика не должна ограничиваться учетом гендерного фактора в бюджете, а охватывать налоговую сферу, циклы деловой активности, занятость, предоставление достойной работы всем, а также неоплачиваемый труд женщин по уходу за членами семьи.
With regard to gender, young males still comprise the majority of reported cases, though the proportion of women detected with HIV is currently showing an increasing trend. Что касается гендерного фактора, то большинство зарегистрированных случаев по-прежнему составляют молодые мужчины, хотя доля женщин, у которых выявлен вирус, указывает на происходящую в настоящее время тенденцию к их увеличению.
Attention to entire transport chain, especially as pertains to gender inclusion, in recognition of women's vital role in economic growth. Уделение внимания всей транспортной цепочке, и прежде всего аспектам, связанным с учетом гендерных соображений, в качестве признания исключительно важной роли женщин в обеспечении экономического роста.
I am pleased to inform the Assembly that the final draft of our gender policy is now in place. Мне приятно проинформировать Ассамблею о завершении работы над проектом документа по вопросу о равенстве мужчин и женщин.
We have advanced strongly on all fronts: health, education, housing, quality of life, social cohesion and greater gender opportunities. Мы добились существенного прогресса во многих областях - таких, как здравоохранение, образование, жилищное строительство, повышение качества жизни, достижение социальной сплоченности и расширение прав и возможностей женщин.
Lack of sanitation facilities affects both men and women, but sanitation needs and demands differ with gender. Отсутствие санитарных условий затрудняет жизнь как мужчин, так и женщин, но потребности и запросы в области санитарии у мужчин и женщин разные.
It would also monitor and evaluate government policies and their impact on the exercise of women's rights, including gender training programmes for personnel of the justice system. Кроме того, центр будет отвечать за мониторинг и оценку политики правительства в этой области и ее последствий с точки зрения осуществления прав женщин, в том числе программ подготовки по гендерным вопросам и обучения работников судебных органов.
Table 8. Matrimonial status of heads of household by gender Брачный статус мужчин и женщин, являющихся главой семьи 28
A progressive system of taxation must also be gender sensitive, taking account of the differential holdings of assets and rents between men and women. Прогрессивная система налогообложения должна также учитывать разницу в положении мужчин и женщин, принимая во внимание различия между мужчинами и женщинами с точки зрения собственности на активы и получения ренты.
This will require policies that address the root causes of women's underrepresentation in the labour force, such as gender inequalities in education, training and health care. А это требует разработки политики, позволяющей устранить такие основные причины непропорционально низкой процентной доли женщин в составе рабочей силы, как их неравноправное положение в плане доступа к образованию, профессиональной подготовке и здравоохранению.
The vulnerability of African women and girls to HIV infection is mostly linked to underlying gender inequalities, societal norms and discrimination, in addition to physiological reasons. Уязвимость африканских женщин и девочек для ВИЧ-инфекции связана прежде всего с укоренившимся неравенством женщин, общественными нормами и дискриминацией, а также с причинами физиологического характера.
The State as a whole has begun to address gender inequalities; государство в целом приступило к решению проблемы неравенства женщин;
The present report identifies a number of indications that demonstrate improvements in gender representation in the United Nations Secretariat. В настоящем докладе есть ряд указаний на то, что ситуация с представленностью женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций изменилась к лучшему.
Other parts of the programme included strengthening organizational and leadership aspects, developing conflict resolution skills, promotion of sustainable development, gender participation and development of small production projects. Программа включала и другие компоненты, в том числе уделение повышенного внимания аспектам организационного строительства и руководства, развитие навыков, необходимых для урегулирования конфликтов, содействие устойчивому развитию, обеспечение участия женщин в реализации этой программы и разработку небольших производственных проектов.
In 2007, some 30 projects and programmes were led or partnered by the Regional Initiative, with gender as a cross-cutting issue. В 2007 под руководством Региональной инициативы или в партнерстве с ней осуществлялось примерно 30 проектов и программ и одним из сквозных вопросов в них было равенство мужчин и женщин.
With support from IFAD, and in collaboration with the Filipino Women's Council, INSTRAW completed a research study of the gender dimensions of remittances sent by female migrants from the Philippines. При поддержке МФСР и в сотрудничестве с Советом филиппинских женщин МУНИУЖ завершил исследование гендерной составляющей денежных переводов, направляемых женщинами-мигрантами из Филиппин.
With respect to special, interdisciplinary training, a course on gender and violence against women has been added to the curriculum of Police Academies. Что касается специальной междисциплинарной подготовки, то в программу обучения полицейских академий был включен курс по гендерному равенству и борьбе с насилием в отношении женщин.
Research, teaching and dissemination of information relating to women's issues and gender relations. Занимается научно-исследовательской работой, преподаванием и пропагандой по своей специализации, касающейся положения женщин и гендерных отношений
Importantly, as stipulated in General Assembly resolution 62/208, UNDP will also work to ensure that, for candidates with equivalent competencies, gender and geographical balance are duly taken into account. Следует отметить, что, как предусматривается в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, ПРООН будет также стремиться к тому, чтобы в случаях, когда кандидаты в равной степени удовлетворяют квалификационным требованиям, должным образом учитывались принципы равной представленности женщин и мужчин и географической сбалансированности.
They initiated and promoted dialogue in politically and socially sensitive areas such as democratic governance, gender, HIV/AIDS and human development, while contributing to national objectives. Они способствовали налаживанию и развитию диалога по таким острым социально-политическим темам, как демократическое управление, положение женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом и развитие человеческого потенциала, а также внесли вклад в достижение национальных целей.