Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In addition to these linguistic quotas, women may get preferential treatment in recruitment for certain public sector jobs if there is a gender imbalance in the field. В дополнение к этим лингвистическим квотам женщины получают преференции при найме на работу в секторах, в которых существует значительный дисбаланс в соотношении мужчин и женщин.
The poverty risk is particularly high for women who face multiple and intersecting forms of discrimination on the basis of gender as well as ability, age, ethnicity, location, migration and family status. Риск оказаться в нищете особенно высок для женщин, которые сталкиваются с множественными и взаимосвязанными формами дискриминации по признаку пола, а также дееспособности, возраста, этнической принадлежности, места проживания, статуса мигранта и семейного положения.
Tackling the root causes of women's poverty requires concerted action to further remove gender inequalities in paid and unpaid work, as well as broader efforts to extend essential social protections and access to assets. Устранение коренных причин нищеты среди женщин требует согласованных действий в целях дальнейшего уничтожения неравенства между мужчинами и женщинами в оплачиваемой и неоплачиваемой работе, а также больших усилий по обеспечению базовой социальной защиты и доступа к ресурсам.
These efforts must include strengthening of health systems, gender and socio-economic equality, empowerment of women and girls, and promotion and protection of their human rights. Эти усилия должны включать укрепление систем здравоохранения, обеспечение гендерного и социально-экономического равенства, расширение прав и возможностей женщин и девочек и поощрение и защиту их прав человека.
In October 2011, the Office for Equal Opportunities sent a questionnaire about the situation regarding balanced gender representation in decision-making positions to almost 800 (782) of the largest employers. В октябре 2011 года Управление по вопросам равных возможностей направило почти 800 (782) крупнейшим работодателям вопросник о ситуации со сбалансированной представленностью женщин и мужчин на руководящих должностях.
With regard to MDG 3, significant progress had been made in the indicator on educational achievement by Kuwaiti women, according to the global indicator on closing the gender gap. Что касается ЦРТ 3, заключающейся в сокращении гендерного разрыва, то следует отметить значительный прогресс в отношении показателей успеваемости кувейтских женщин.
Re. law on violence against women: It is a basic principle in Denmark that the criminal law provisions are drafted in a gender neutral manner whenever possible. Относительно насилия в отношении женщин: Базовым принципом в Дании является принцип о том, чтобы положения уголовного права, когда это возможно, формулировались гендерно нейтральным способом.
Re. occupational segregation, wage gap: The Danish Government acknowledges that the gender segregated labour market is the single most important factor in explaining the difference in pay between men and women. Относительно профессиональной сегрегации, разницы в оплате труда: Датское правительство признает, что гендерно сегрегированный рынок труда является самым главным по значению фактором, обусловливающим разницу в заработке мужчин и женщин.
It was also conducting an awareness-raising campaign to end violence against women and legal literacy programmes to educate people about their rights and responsibilities and encourage men and boys to change their attitudes and behaviour and abandon negative gender stereotypes. Правительство Намибии также проводит агитационно-пропагандистскую кампанию по искоренению насилия в отношении женщин и программы «правовой грамотности», информирующие людей об их правах и обязанностях и призывающие мужчин и мальчиков изменить свое отношение и поведение и отказаться от негативных гендерных стереотипов.
Other practical steps included the establishment of a gender crime cells, women's police stations and a special fund for women in distress and or in detention. В число других практических мер входит создание отделов полиции по гендерным преступлениям, женских полицейских участков и специального фонда для женщин, находящихся в бедственном положении и/или в заключении.
Under the strategic plan for education, 2014-2018, it was narrowing gender gaps at all levels by increasing the number of needs-based scholarships, particularly for women, opening local educational institutions and women's dormitories and providing safe transportation, and hiring more women teachers. В соответствии со стратегическим планом в области образования на 2014 - 2018 годы были уменьшены гендерные диспропорции на всех уровнях путем увеличения количества целевых стипендий, в частности для женщин, открытия местных образовательных учреждений и женских общежитий, безопасной транспортировки и расширения трудоустройства учителей-женщин.
The gender gap in enrollment in both secondary and higher education is very small; and women's access to elite positions in law, medicine, and the civil service has increased considerably in recent years. Гендерные различия в приеме в средние школы и институты высшего образования очень незначительны; доступ женщин на высшие посты в юриспруденции, медицине, государственной службе значительно улучшился за последние годы.
Women are generally not well integrated into male networks that dominate organizations, and gender stereotypes still hamper women who try to overcome such barriers. Женщины, как правило, не так хорошо интегрированы в мужские сети, которые доминируют в организациях, и гендерные стереотипы все еще стоят на пути женщин, которые пытаются преодолеть подобные барьеры.
The cooperation was expected to unify the efforts to protect women's rights in society, in particular: support for gender initiatives, dissemination of information on violence against women and legal assistance. Документом предусматривается объединение усилий для защиты прав женщин в обществе, в частности: поддержка «гендерных» инициатив, распространение информации о случаях насилия и правовая помощь.
A 16-day campaign of activism to end violence against women was held from 25 November to 10 December 2006, for the first time spearheaded by the ministries responsible for gender. В период с 25 ноября по 10 декабря 2006 года была проведена 16-дневная пропагандистская кампания по борьбе с насилием в отношении женщин, которую впервые возглавляли министерства, ответственные за гендерные вопросы.
Chile was trying to establish a new gender order that would do away with the one based on discrimination, subordination, political exclusion, violence and the cultural devaluation of women. Чили пытается установить новый гендерный порядок, который покончит с дискриминацией, подчинением, исключением из политической жизни, насилием и принижением роли женщин.
And this is why conventional advice to women in 40 years hasn't closed the gender gap at the top and won't close it. Именно поэтому традиционные советы женщинам за 40 лет не закрыли гендерную пропасть, отделяющую женщин от высоких постов, и не смогут этого сделать.
Particular attention should also be given to the situation of women belonging to ethnic or racial minorities who are victims of double discrimination based on gender as well as ethnic identity. Особое внимание необходимо также уделять положению женщин, относящихся к этническим или расовым меньшинствам, которые испытывают на себе двойную дискриминацию, а именно по признаку пола и этнической принадлежности.
The Committee took note with appreciation of the improved presentation of the gender dimension in the System-wide Plan, and believed that women should be not only contributors to economic development but also beneficiaries thereof. Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что в Общесистемном плане находят более полное отражение проблемы женщин, и заявил, что женщины должны не только участвовать в экономическом развитии, но и пользоваться его плодами.
The UNDP Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP) has provided a substantive contribution to the Conference by commissioning a report on gender, poverty and sustainable development. Региональное бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) ПРООН вносит существенный вклад в подготовку Конференции, являясь инициатором доклада о положении женщин, нищете и устойчивом развитии.
The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, drew attention to the gender gap in educational opportunities and its consequences for human development. На Всемирной конференции по вопросам образования для всех, проходившей в Джомтьене, Таиланд, обращалось внимание на неравные возможности мужчин и женщин в получении образования и на последствия этого явления для развития потенциала человека.
These issues are being discussed at an expert group meeting on gender and education and training organized by the Division for the Advancement of Women, from 10-14 October 1994. Эти вопросы будут обсуждаться на совещании группы экспертов по вопросам женщин, образования и профессиональной подготовки, проведение которого организовано Отделом по улучшению положения женщин и которое будет проходить 10-14 октября 1994 года.
Closing the gender gap in international decision-making bodies also requires appropriate recommendations in policy formulation to enable women to access decision-making positions and the establishment of a targeted recruitment and career development strategy for women. Для сокращения разрыва между долей мужчин и женщин в директивных органах на международном уровне требуются также вынесение надлежащих рекомендаций в отношении разработки политики в целях обеспечения женщинам доступа к руководящим должностям и принятие стратегии в области набора и развития карьеры женщин.
The Commission's discussions drew on the results of a series of expert group meetings convened for the International Conference on Population and Development that have gender dimensions, including one meeting expressly devoted to population and women. В ходе проходивших в Комиссии обсуждений использовались результаты ряда совещаний групп экспертов в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию, которые имеют гендерные аспекты, включая одно совещание, специально посвященное вопросам народонаселения и положения женщин.
In 1993, the gender training course, "People Oriented Planning" (POP) was offered in 22 sessions with around 500 participants, including staff from UNHCR and implementing partners in various countries. В 1993 году был предложен учебный курс по вопросам равенства мужчин и женщин под названием "Планирование в интересах людей" (ПИЛ), который состоял из 22 занятий и в котором приняло участие около 500 человек, включая персонал УВКБ и сотрудничающих учреждений-исполнителей в различных странах.