Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The Plan of Action also called for gender disaggregated statistics, so as to ensure an equitable impact of programmes on girls and women. В Плане действий также содержится призыв, касающийся статистических данных с разбивкой по признаку пола, с тем чтобы обеспечить равное воздействие программ на девочек и женщин.
Basic needs, gender, land management, research and Основные потребности, положение женщин, управление земельными
(b) The gender implications of science and technology for developing countries; Ь) воздействие науки и техники на положение женщин в развивающихся странах;
This gender approach calls for refinements in the definition of poverty and for diversified policies able to address the problem as a whole as well as the specific difficulties of women. Такой подход с учетом неравенства мужчин и женщин требует уточнения определения нищеты и более разносторонней политики, которая давала бы возможность решать эту проблему в целом и устранять те конкретные трудности, с которыми сталкиваются женщины.
Gender-specific information, which is needed to enhance and monitor the gender sensitivity of development policies and programmes, is still insufficient in many areas. Во многих областях по-прежнему ощущается нехватка информации, непосредственно касающейся положения женщин, которая необходима для того, чтобы повысить восприимчивость политики и программ в области развития к женской проблематике и обеспечить ее надлежащий учет.
The definition of skills is frequently subject to gender bias, resulting in lower pay for women because their skills are not always recognized as such. На определение навыков зачастую оказывают воздействие предубеждения в отношении женщин, что приводит к тому, что женщины получают меньшую заработную плату, т.к. их навыки не всегда признаются как таковые.
During rehabilitation and reconstruction following conflicts, the role of women should be recognized and planning should include a gender dimension. Должна быть признана та роль, которую играют женщины на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции, а интересы женщин должны учитываться на этапе планирования.
The Declaration called upon Governments to eliminate all forms of gender bias and to promote women's equal participation in and guarantee their access to development benefits. Декларация призывает правительства искоренять все формы неравенства между мужчинами и женщинами и содействовать равному участию женщин в приносящем блага процессе развития, а также гарантировать их доступ к этим благам.
This approach suggests that economic development is "bad" for women because it sharpens gender inequalities and worsens the burden on women of unpaid and unrecognized work. Согласно этому подходу, экономическое развитие является "вредным" для женщин, поскольку оно обостряет неравноправие между женщинами и мужчинами и приводит к увеличению ложащегося на женщин бремени неоплачиваемого и непризнанного труда.
Members asked whether there were gender or women's studies at the tertiary level of education. Членов Комитета интересовало, проводится ли в рамках высшей школы исследование гендерных вопросов и вопросов положения женщин.
It put women's issues on the political agenda, promoted gender studies and had established in 1988 a Subcommittee for Men to activate men in promoting equality. Он включает вопросы женщин в число своих политических вопросов, способствует проведению гендерных исследований и в 1988 году создал подкомитет по вопросам мужчин, который содействует тому, чтобы мужчины вносили свой вклад в обеспечение равноправия.
Several representatives noted that, in order to meet the objectives of women's advancement and human development, gender analysis should be applied in designing and implementing macro- and micro-economic policies. Несколько представителей отметили, что для реализации целей в области улучшения положения женщин и развития общества необходимо применять гендерный анализ при разработке и осуществлении макро- и микроэкономической политики.
The Survey accordingly focuses on three issues central to development in which gender factors are proving to be critical for the formulation of successful policies and programmes. В соответствии с этим основное внимание в "Обзоре" уделяется трем проблемам, играющим определяющую роль в процессе развития, в рамках которого факторы, связанные с положением женщин, оказываются решающими для разработки успешных стратегий и программ.
Training and organizational development need to be encouraged so as to institutionalize gender responsiveness as part of normal planning procedures, technical competence and consultative and participatory practices. Необходимо способствовать подготовке кадров и развитию организационных структур в целях институционализации учета вопросов, касающихся женщин, в контексте обычных мероприятий в области планирования, технической помощи, консультативного обслуживания и обеспечения участия.
A gender analysis to projects requires an examination of the results for women and men in the areas of production, reproduction and community management. Гендерный анализ проектов требует изучения результатов их осуществления для женщин и для мужчин в таких областях, как производство, воспроизводство и общинное управление.
Another objective of the campaign is to raise the level of gender sensitivity among both men and women in South Africa. Еще одной целью кампании стало повышение уровня информированности о проблематике равенства женщин и мужчин среди всего населения Южной Африки.
The Women's Equality and Empowerment Framework has been developed to serve as the basis for gender analysis and programming. Были разработаны основополагающие принципы обеспечения равенства женщин и предоставления им более широких прав, призванные служить основой для анализа женской проблематики и составления программ в этой области.
Goals such as education for all and the reduction of PEM aim to eliminate gender disparities by their very universality. Такие цели, как обеспечение образования для всех и сокращение масштабов НБП, направлены на повсеместную ликвидацию неравенства мужчин и женщин.
The objective is to train 80 per cent of all UNICEF Professional staff on gender concerns by 1995 and to take follow-up measures to sustain this beyond 1995. Цель состоит в том, чтобы к 1995 году провести обучение 80 процентов от общего числа сотрудников ЮНИСЕФ категории специалистов по вопросам равенства мужчин и женщин и принять меры, обеспечивающие продолжение такой деятельности после 1995 года.
Important progress has been made on legislation, in research on the girl child and in gender training. Был достигнут значительный прогресс в области законодательства, научных исследований проблем, касающихся положения девочек, и в области профессиональной подготовки по вопросам положения женщин.
It was also collaborating with UNDP on the Human Development Report for 1995 that would focus on gender, to include indicators on women's ownership rights, etc. Он также сотрудничает с ПРООН в деле подготовки издания "Доклад о развитии людских ресурсов" за 1995 год, основное внимание в котором будет сосредоточиваться на гендерных вопросах, в том числе на индикаторах, касающихся имущественных прав собственности женщин и т.п.
Efforts are under way to close the gender gap in primary and higher education and to ensure the participation of women in decision-making. Предпринимаются усилия по преодолению разрыва между мужчинами и женщинами в области начального и высшего образования и для обеспечения участия женщин в процессе принятия решений.
The Secretary-General intends to redress the continuing gender imbalance throughout the Secretariat by means of a variety of recruitment and placement devices. Генеральный секретарь намерен устранить сохраняющуюся диспропорцию между числом женщин и мужчин в Секретариате посредством использования различных методов набора и расстановки кадров.
Despite the progress made in ensuring de jure equality for women in Japan, gender stereotypes and prejudice against women persisted. Несмотря на прогресс, достигнутый в Японии в обеспечении равенства женщин де-юре, сохраняются стереотипы и предубеждения в отношении женщин.
Her delegation applauded the efforts of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to improve the capacity of African institutions providing gender training. Замбийская делегация отдает должное ЮНИФЕМ в связи с теми усилиями, которые Фонд предпринимает для расширения возможностей африканских институтов, занимающихся просвещением по вопросам равноправия мужчин и женщин.