Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The National Insurance Act is gender neutral, with the obvious exception of benefits related to childbirth. Положения Закона о национальном страховании распространяются в равной мере на мужчин и женщин, за исключением, разумеется, пособий, выплачиваемых по беременности и родам.
UNDP is working closely across the board to ensure full participation of civil society organizations and gender advocacy groups in all MDG processes. ПРООН тесно сотрудничает со всеми участниками этой деятельности в целях обеспечения максимально широкого участия организаций гражданского общества и групп, выступающих в защиту прав женщин, во всех мероприятиях, связанных с достижением ЦРТ.
A tool for better gender tracking during the recovery phase is also being developed. Также разрабатывается инструмент для более эффективного наблюдения за положением женщин на этапе восстановления.
The proportion of smokers is lowest among the oldest women; otherwise the gender differences are insignificant. Доля курящих является самой низкой среди самых пожилых женщин; среди остальных возрастных групп гендерные различия почти отсутствуют.
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин.
In Latin America, the strategy pursued is by integrating indigenous women in regular gender programmes. В Латинской Америке стратегия осуществляется путем вовлечения женщин из числа коренных народов в обычные гендерные программы.
In collaboration with a Maasai Women's organization, a gender sensitisation workshop was implemented in 2003. В сотрудничестве с одной организацией масайских женщин в 2003 году был проведен практикум, посвященный повышению степени информированности о гендерных аспектах.
Joint programmes were most prevalent in humanitarian responses, HIV/AIDS, gender, women's and youth issues. Совместные программы чаще всего осуществлялись в таких областях, как гуманитарная помощь, ВИЧ/СПИД, гендерное неравенство, положение женщин и проблемы молодежи.
He stated that there should be no doubt about the seriousness of UNDP efforts in gender. Он заявил, что в отношении серьезности усилий ПРООН, направленных на достижение равенства мужчин и женщин, ни у кого не должно возникать никаких сомнений.
Partnership on gender budgets with national women's bureau (Colombia) Партнерские связи по бюджетам, в которых учитываются гендерные аспекты, с национальными бюро по вопросам женщин (Колумбия)
Most of these aimed at generating lessons and identifying effective practices in the areas of reproductive health, gender and youth. Такие оценки в основном осуществлялись в целях извлечения уроков и выявления передовой практики в области охраны репродуктивного здоровья, улучшения положения женщин и молодежи.
Current gender relations tend to give men power over women in ways often detrimental to women's health and well-being. Существующие в настоящее время гендерные отношения, как правило, позволяют мужчинам добиваться власти над женщинами зачастую опасными для здоровья и благополучия женщин способами.
First, in effectively addressing population, gender and reproductive health issues, a significant group that requires empowerment is adolescents, youth and young adults. Во-первых, в рамках эффективного решения проблем народонаселения, положения женщин и охраны репродуктивного здоровья значительную группу, требующую расширения возможностей, образуют подростки, молодежь и взрослые молодого возраста.
By being subsumed in the broader category of community, their specific concerns are diluted and gender inequity increased. При их включении в более широкую категорию в рамках общин наблюдается размывание конкретных проблем женщин, а неравенство между мужчинами и женщинами возрастает.
Women's restricted mobility and gender roles also mean that they need to find work close to their homes. Ограниченная мобильность женщин и гендерная роль также заставляют их искать работу недалеко от дома.
All training sessions have also included gender and the rights of women and children. Программы всех занятий включали также гендерные вопросы и права женщин и детей.
The gender and education programme: analysis of results, lessons and recommendations. Программа образования в интересах женщин: анализ результатов, накопленный опыт и рекомендации.
These instruments in Member States are implemented by government institutions that deal with gender and women's issues. Эти документы государств-участников воплощаются в жизнь правительственными учреждениями, занимающимися гендерными вопросами и проблемами женщин.
Vulnerability, discrimination, social exclusion and gender disparities still persist in advanced countries and must not be overlooked. Уязвимость, дискриминация, социальная изоляция и неравенство мужчин и женщин по-прежнему сохраняются в развитых странах, и это не следует упускать из виду.
Women also are rarely sufficiently involved in the decision-making processes, hence gender initiatives should be boosted in water resources management. Вместе с тем достаточное участие женщин в процессе принятия решений обеспечивается редко; в связи с этим необходимо активизировать гендерные инициативы в области управления водными ресурсами.
In most developed countries the gender difference in rates of solitary living is large. В большинстве развитых стран наблюдается большой разрыв между численностью мужчин и женщин, ведущих одинокий образ жизни.
Entrenched gender biases, embedded in social conventions and enshrined in legislation, pose serious obstacles to women's engagement in post-conflict governance. Укоренившиеся гендерные стереотипы, находящие свое проявление в социальных моделях и закрепленные в законах, создают серьезные препятствия для участия женщин в государственном управлении в период после конфликта.
They continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs without social protection, and gender wage gaps persist. Они по-прежнему преобладают на уязвимых и низкооплачиваемых должностях без социальной защиты, и различия в заработной плате мужчин и женщин сохраняются.
The paper provided the content for much of the discussion on the cross-cutting issue of gender in water and sanitation. В этом документе излагается содержание большей части обсуждений по смежному вопросу участия женщин в решении проблем водных ресурсов и санитарии.
Women and gender experts should be included in all such initiatives; К участию во всех таких инициативах следует привлекать экспертов по делам женщин и гендерным вопросам;