Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Mainstreaming occurs when an organization attempts to ensure that some important consideration (such as gender or human rights) is integrated into all of the United Nations technical cooperation activities. Актуализация имеет место в тех случаях, когда организация добивается того, чтобы какой-либо важный вопрос (например, положение женщин или права человека) учитывался на всех направлениях деятельности в области технического сотрудничества Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the State party's policy of strengthening the promotion and protection of women's human rights and of integrating a gender dimension into its development cooperation programmes. Комитет приветствует политику государства-участника, направленную на усиление защиты и поощрения прав женщин и актуализацию гендерной проблематики в осуществляемых страной программах сотрудничества в области развития.
With regard to its composition, the Board noted the need to achieve better the balance in terms of expertise and gender. В связи с вопросом о составе Совета он отметил необходимость улучшить баланс в том, что касается подбора специалистов и соотношения мужчин и женщин.
assistance in the analysis of government expenditure & revenue for their gender impact помощь в анализе расходов и поступлений правительств в плане их воздействия на положение женщин
A few outcome evaluations have been scheduled under the goals of gender, special development situations and support to the United Nations. Запланировано небольшое число оценок по таким категориям, как равенство женщин и мужчин, особые ситуации с точки зрения развития и поддержка Организации Объединенных Наций.
Adult literacy, especially for women, and the elimination of gender disparities in enrolment and gender-based bias and stereotypes in education systems, curricula and materials are also addressed. В плане рассматриваются также вопросы, касающиеся грамотности взрослого населения, особенно женщин, и ликвидации гендерного неравенства при зачислении, а также дискриминации по признаку пола и гендерных стереотипов в системе образования, учебных программах и материалах.
Parliamentary documentation submitted to the Economic and Social Council included a report on advancement of women and implementation of the Platform for Action and operational activities related to gender, para. Представленная Экономическому и Социальному Совету конференционная документация включала доклады об улучшении положения женщин и осуществлении Платформы действий и об оперативной деятельности по гендерным вопросам, пункт 7A.).
Each had clearly defined gender roles, man and woman knew each other and have to accept their place in society. Каждый из них имел четко определенные роли мужчин и женщин, мужчины и женщины не знали друг друга и должны принять свое место в обществе.
Mimi Nguyen says the film "pokes fun at the ultimately repressive gender roles that seek to make Mulan a domesticated creature". Мими Нгуен говорит, что фильм «высмеивает в конечном итоге репрессивные роли мужчин и женщин, которые стремятся сделать Мулан домашним созданием».
They also express concern about violence against men being ignored or minimized in comparison to violence against women, some asserting gender symmetry in domestic violence. Маскулисты также выражают озабоченность по поводу того, что насилие против мужчин игнорируется или считается минимальным по сравнению с насилием в отношении женщин, некоторые утверждают, что бытовое насилие является гендерно симметричным.
Poverty is one of the biggest barriers to women's and girls' education, perpetuating gender disparities in enrolment and increasing dropout rates. Нищета является одним из основных препятствий получению женщинами и девочками образования и способствует сохранению неравенства мужчин и женщин при зачислении в школу, а также росту числа учащихся, прекращающих обучение.
The analyses were aimed at examining the impact of quotas on gender balanced representation on the lists of candidates and women's eligibility to be elected. Целью этого анализа являлось рассмотрение влияния квот на сбалансированную в гендерном отношении представленность в списках кандидатов и способность женщин быть избранными.
(b) The significant gender wage gap; Ь) существенным разрывом в заработной плате мужчин и женщин;
(c) Eliminating the gender wage gap by combating vertical and horizontal segregation in employment; с) ликвидацию разрыва в оплате труда женщин и мужчин посредством борьбы с вертикальной и горизонтальной сегрегацией на рынке труда;
To truly effect change, attention must be paid to working with men and boys and breaking gender stereotypes for women and men. Чтобы реально изменить положение дел, внимание следует уделять работе с мужчинами и юношами и преодолению гендерных стереотипов в отношении женщин и мужчин.
I never do business... in the presence of... the female gender. Я не делаю дела в присутствии женщин.
In the 1980 election, a different gender gap emerged, with women more likely than men to support Democrats. Во время выборов 1980 года в политических взглядах мужчин и женщин обнаружилось новое расхождение, и женщины отдавали большее предпочтение демократам.
In order to understand the true gender dimensions of separations, an analysis of them cannot be assessed in isolation from representation. Чтобы выяснить реальные показатели увольнения мужчин и женщин, эти показатели нужно анализировать с учетом показателей представленности.
If there are no suitable female candidates, it was argued, then the best candidate should prevail, regardless of gender. Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол.
And a lot of people, when they hear the word "gender," think it means women. И многие, слыша слово «гендер», думают, что оно обозначает женщин.
Remedial action should be taken on labour market policies, with strategies for youth training programmes and other incentives, paying greater attention to the gender gap. Следует скорректировать политику в области регулирования трудовых отношений и, в частности, разработать стратегии осуществления учебных программ для молодежи и предусмотреть другие меры стимулирования, уделяя особое внимание неравноправному положению женщин.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has provided the project's Somalia programme team in the north with a gender expert. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) предоставил эксперта по гендерным вопросам в распоряжение находящейся на севере страны группы по осуществлению программы по проекту в Сомали.
The gender composition of staff with appointments of one year or more by department and office is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные о количестве мужчин и женщин, имеющих назначения сроком на один год или более, с разбивкой по департаментам и подразделениям.
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research, the gender wage gap between men and women was 23 percent. Согласно докладу 2011 года Institute for Women's Policy Research, разница в зарплатах мужчин и женщин составляла 23%.
There were also instances of discriminatory customs and practices in areas other than employment owing to stereotypes regarding gender roles; however, their number was declining. Были также случаи дискриминационных обычаев и практики в областях, не связанных с трудоустройством, которые обусловлены стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин, хотя число их и сокращается.