Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Together with a local non-governmental organization, UNIFEM provided gender training for electoral commissioners to increase their understanding of women's role in the election process. В сотрудничестве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИФЕМ провел гендерный инструктаж уполномоченных по проведению выборов для лучшего понимания ими роли женщин в выборах.
The youth gender gap continues to be of particular concern: young women have higher unemployment rates than their male counterparts. Особое беспокойство по-прежнему вызывает гендерный разрыв среди молодежи: показатели безработицы среди молодых женщин выше, чем среди молодых мужчин.
Participants pointed to the gender imbalance in the United Nations Secretariat and called for an increase in the percentage of women in high-level posts. Участники указали на отсутствие равновесия между мужчинами и женщинами в Секретариате Организации Объединенных Наций и призвали к увеличению процентной доли женщин на должностях высокого уровня.
A special section of the website is currently being prepared and will include a variety of resources on gender and governance, and women's political participation. В настоящее время готовится специальный раздел веб-сайта, в который будет включен ряд материалов по гендерным аспектам управления и участию женщин в политической жизни.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
The Labour Code had been amended in 2003, prohibiting discrimination also on the basis of gender and eliminating discriminatory practices against women, including owing to marital status or family responsibilities. В 2003 году были внесены изменения в Кодекс законов о труде, которые предусматривают запрет дискриминации также по признаку пола и отмену дискриминационной практики в отношении женщин, в том числе по причине супружеского статуса или семейных обязанностей.
A thematic group on population, gender and development, consisting of partners from the United Nations system, government ministers and non-governmental organizations, was ensuring follow-up. Наблюдение за деятельностью, направленной на ее решение, осуществляет тематическая группа по вопросам народонаселения, положения женщин и проблемам развития, в работе которой принимают участие партнеры Организации Объединенных Наций, министры правительства и неправительственные организации.
While a gender pay gap persisted and measures had been taken towards its continuing reduction, there was no evidence of any discriminatory pay practices. Хотя разрыв в оплате труда женщин и мужчин сохраняется, в стране были приняты меры, направленные на его дальнейшее сокращение и никаких оснований говорить о наличии дискриминации в сфере оплаты труда в настоящее время нет.
Steps had been taken to integrate a gender dimension into the health service and to make it responsive to the particular needs of women. Принимались меры к тому, чтобы гендерные факторы учитывались в деятельности медицинских учреждений и чтобы такие учреждения принимали во внимание особые потребности женщин.
ICT policies of the least developed countries should also address the gender gaps in the digital divide and ensure equal access by women and men to ICT. Стратегии наименее развитых стран в области ИКТ также должны учитывать гендерную проблематику «цифровой пропасти» и обеспечить равный доступ женщин и мужчин к ИКТ.
As stated in paragraph 58 of her report, the achievement of gender justice was, first and foremost, a matter of political will and determination. Как отмечает специальный докладчик в пункте 58 своего доклада, правосудие для женщин - это вопрос политической воли и решительности.
For example, Indonesia's awareness-raising campaigns have focused on changing traditional perceptions of gender roles and the division of responsibilities between women and men. Так, например, организованные в Индонезии информационные кампании, прежде всего, направлены на изменение восприятия роли женщин и разделения обязанностей между женщинами и мужчинами.
Biennial targets for key human resources management areas, such as vacancy management, geographical representation, gender and performance management, are established during the discussion. В ходе этих обсуждений определяются цели на двухгодичный период в ключевых областях управления людскими ресурсами, таких, как управление вакансиями, географическая представленность, представленность женщин и организация служебной деятельности.
In 2005, the Trust Fund was focusing on linking gender violence to HIV/AIDS, for which it had for the first time secured private sector support. В 2005 году Целевой фонд уделял особое внимание выявлению связи между насилием в отношении женщин и проблемой ВИЧ/СПИДа, в связи с чем он впервые получил помощь от частного сектора.
The limitation of women's access to productive resources was attributable not only to legislation and constitutional rights but also to social perceptions of gender roles. Ограничение доступа женщин к производственным ресурсам объясняется не только законодательством и конституционными правами, но также и общественным восприятием распределения ролей между мужчинами и женщинами.
I trust that a balanced gender representation on the commission will only lead to its better functioning and give added value to peacebuilding. Верю, что сбалансированная представленность мужчин и женщин в составе комиссии будет способствовать ее более эффективной работе и позволит активизировать усилия в области миростроительства.
Another relevant issue is the gender dimension and, in particular, the way women are affected by the misuse of small arms. Еще один актуальный вопрос касается гендерной проблематики, и, в частности, того, как на положении женщин сказывается злоупотребление стрелковым оружием.
Historically, gender roles - the socially constructed roles of women and men - have been ordered hierarchically, with men exercising power and control over women. Исторически гендерные роли - социально обусловленные роли женщин и мужчин - были ориентированы иерархически, когда мужчины осуществляли власть и управление женщинами.
One indicator of the importance of attaining equal representation is the existence of a gender strategy as an integral part of the culture and policies of each organization. Одним из показателей важного значения достижения равной представленности мужчин и женщин является существование стратегии обеспечения гендерного равенства в качестве неотъемлемой части культуры и политики каждой организации.
At present, most of the statistical data relating to gender representation in the United Nations system consists of snapshot interval reports. В настоящее время большая часть статистических данных, касающихся представленности женщин и мужчин в системе Организации Объединенных Наций, состоит из сообщений, направляемых через незначительные промежутки времени.
The analysis revealed, in all the organizations studied, the lack of an enforcement mechanism to hold managers accountable for achieving gender representation goals. Анализ показал, что во всех обследованных организациях отсутствует механизм обеспечения ответственности руководителей за достижение целей равной представленности мужчин и женщин.
The Committee is also concerned that the prevailing gender stereotypes and patriarchal culture and macho image of men may be contributing factors to the levels of violence against women. Комитет обеспокоен также тем, что сохраняющиеся гендерные стереотипы и патриархальная культура и сформировавшийся образ «настоящего мужчины» не способствуют снижению уровня насилия в отношении женщин.
Furthermore, heads of department are required to certify that they have taken into account the Organization's policies on geography and gender targets in making selection decisions. Кроме того, главы департаментов должны удостоверить, что, когда они принимали свои кадровые решения, они учитывали политику Организации в отношении географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин.
Heads of department will have to certify that the geography and gender targets as set out in their respective human resources action plans were taken into account in selection decisions. Главы департаментов должны будут удостоверить, что в процессе принятия кадровых решений учитывались те задачи по обеспечению географического представительства и представленности мужчин и женщин, которые были поставлены в соответствующих планах действий в области людских ресурсов.
Heads of department are accountable to the Secretary-General for meeting the targets in their human resources action plans, including on geography and gender. Главы департаментов подотчетны Генеральному секретарю в отношении достижения целей, поставленных в планах действий в области людских ресурсов, в том числе целей, касающихся географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин.