| The reform identified the Millennium Development Goals and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. | В рамках реформы вопросы, касающиеся целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и положения женщин, были определены в качестве межсекторальных тем для рассмотрения в общерамочном контексте ЕЭК. |
| The report Global Employment Trends for Women 2008 showed that gender gaps had not narrowed substantially. | Как показал доклад «Глобальные тенденции в области занятости женщин, 2008 год», различия гендерного характера значительным образом не сократились. |
| A national gender policy would be implemented to address women's social, legal, political and economic advancement. | В целях улучшения социального, правового, политического и экономического положения женщин в стране будет осуществляться национальная гендерная стратегия. |
| Cameroon gave high priority to the advancement of women and had prepared a national development strategy to address gender inequalities. | Камерун уделяет большое внимание улучшению положения женщин и разработал национальную политику в сфере развития для устранения гендерного неравенства. |
| In addition, the eradication of gender violence against children, adolescents and women has been declared State policy. | Кроме того, в качестве политики государства провозглашено искоренение гендерного насилия в отношении детей, подростков и женщин. |
| Nevertheless, the horizontal segregation of the labour market within sectors and professions remains a serious obstacle to close gender gap. | Вместе с тем секторальная и профессиональная горизонтальная сегрегация на рынке труда по-прежнему является серьезным препятствием для сближения соответствующих показателей для женщин и мужчин. |
| Special measures to improve the educational status of women include a pronounced gender focus in the Sarva Shiksha Abhiyan - universalization of elementary education. | К специальным мерам по повышению образовательного уровня женщин относится уделение пристального внимания гендерным вопросам при осуществлении программы Сарва Шикша Абхиян, направленной на обеспечение всеобщего начального образования. |
| Among the country's institutions, there is a ministry responsible for gender matters. | Среди национальных институтов власти есть министерство, которое занимается вопросами равенства мужчин и женщин. |
| Wisdom about gender roles will contribute to the peace that can be achieved. | Мудрость по поводу гендерных ролей мужчин и женщин будет способствовать миру, который может быть достигнут. |
| The National Women's Council is concerned to cast its activities within a comprehensive concept of gender communication. | Национальный совет по делам женщин занимается реорганизацией своей деятельности в соответствии с комплексной концепцией "коммуникации - гендер". |
| Promotion of gender awareness and mainstreaming in development planning process to ensure women issues are adequately addressed. | Привлечение внимания к гендерным аспектам при планировании развития для надлежащего решения проблем женщин. |
| These expressions reinforce the ascribed women's subordinate position and therefore perpetuate gender stereotyping as well as unequal spousal power relations. | Такие выражения закрепляют установленное для женщин подчиненное положение и увековечивают гендерные стереотипы и неравноправие между супругами. |
| This re-conceptualisation of gender roles demands adjustment from both men and women. | Такая трансформация гендерных ролей требует адаптации со стороны как мужчин, так и женщин. |
| While some religious sectors reinforce discriminatory gender stereotypes, others have taken steps to break down barriers and open up opportunities for women. | В то время как некоторые религиозные круги укрепляют дискриминационные гендерные стереотипы, другие принимают меры, чтобы сокрушить препоны и открыть новые возможности для женщин. |
| Anecdotal information indicates that in 1999, there were approximately 10 organisations that were actively involved on gender and women's issues. | По неподтвержденным данным, в 1999 году существовало примерно 10 организаций, активно занимающихся решением гендерных вопросов и проблем женщин. |
| In 1998, the Government adopted a Science and Technology Policy that is gender inclusive. | В 1998 году правительство разработало политику в области науки и техники, рассчитанную как на мужчин, так и на женщин. |
| The DDC's gender toolkit makes available instruments for measuring the rate of participation by men and women. | Гендерный пакет УРС дает возможность пользоваться инструментами, позволяющими определить степень участия мужчин и женщин. |
| A budget that integrates gender was drafted to support women's sports activities in athletic federations and clubs throughout Egypt's governorates. | Был разработан проект бюджета, предусматривающий учет гендерных аспектов, с целью поддержки занятия женщин спортом в спортивных федерациях и клубах во всех губернаторствах Египта. |
| Signature of cooperation agreements with companies to encourage the hiring of female victims of gender violence. | Подписание соглашений о сотрудничестве с компаниями с целью трудоустройства женщин - жертв гендерного насилия. |
| Measures have been taken to enhance gender sensitivity among law enforcement agents and judges on questions relating to violence against women. | Осуществлены меры по повышению гендерной чувствительности сотрудников правоохранительных органов, судей в вопросах насилия в отношении женщин. |
| That being said, there is no great differentiation by gender. | Не наблюдается существенного расхождения в уровне образования мужчин и женщин. |
| The network is composed of Non-Government Organizations that work on gender and women matters. | Данная сеть состоит из неправительственных организаций, которые занимаются гендерными вопросами и проблемами, касающимися женщин. |
| The Kazakhstan Women's Forum is held regularly, discussing pressing issues to do with the implementation of State gender policy. | Регулярно проводятся Форумы женщин Казахстана, на которых обсуждаются актуальные вопросы реализации гендерной политики государства. |
| WIN has been very active in promoting women's rights, and raising awareness about gender based violence and HIV/AIDS. | ВИН принимает очень деятельное участие в поощрении прав женщин, в просвещении по вопросам гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
| From 2005 on, the gender institutions were redefined. | Начиная с 2005 года проводилась реструктуризация учреждений, занимающихся проблемами женщин. |