Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The Committee observed that gender stereotypes persist despite the high levels of school enrolment, and domestic work and child care continue to be the responsibility of women. Комитет отметил, что, несмотря на высокие показатели в области школьного образования, все еще сохраняются стереотипы, касающиеся роли мужчин и женщин, и что женщины по-прежнему несут основное бремя ведения домашнего хозяйства и ухода за детьми.
IACWGE will consider the staffing issues of the United Nations system for improving the status of women and gender training. МКПЖРЖМ рассмотрит, как кадровые вопросы решаются в системе Организации Объединенных Наций с целью улучшить положение женщин и повысить эффективность профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The resolution adopted by the Economic Commission for Africa on strengthening women's contribution to the second United Nations Industrial Development Decade for Africa represents a significant effort in mainstreaming gender. Принятие Экономической комиссией для Африки резолюции по вопросу об увеличении вклада женщин в проведение второго Десятилетия промышленного развития Африки Организации Объединенных Наций является важным вкладом в обеспечение учета гендерного аспекта.
It was found that most country offices had not truly evolved gender planning systems and that the bulk of the work was focused on women in development (WID). В результате было установлено, что большинство страновых отделений фактически не внедрили систему планирования, учитывающую гендерные аспекты, и что основная часть работы была сосредоточена на вопросах, касающихся участия женщин в развитии (УЖР).
RBEC is continuing to promote and strengthen gender in development units in the region through increased collaboration with national Governments, NGOs and other United Nations organizations. РБЕС продолжает оказывать содействие подразделениям по вопросам участия женщин в развитии в регионе путем усиления сотрудничества с национальными правительствами, НПО и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
During 1996 UNDP continued to give high priority to strengthening the ability of country offices to integrate HIV activities in key UNDP programming areas, including governance, gender and poverty. В 1996 году ПРООН продолжала уделять первоочередное внимание расширению возможностей страновых отделений в плане включения мероприятий по борьбе с ВИЧ в ключевые программные области ПРООН, включая управление, улучшение положения женщин и борьбу с нищетой.
A primary task was to develop benchmarks and indicators on gender, including in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. Основная задача заключалась в разработке этапов и показателей в отношении гендерных аспектов, в том числе в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.
One result has been far greater support from national Governments for the efforts by UNDP country programmes to establish gender units and programming oriented towards women. Один результат проявился в большей поддержке со стороны национальных правительств в отношении усилий, предпринимаемых страновыми программами ПРООН по созданию подразделений, занимающихся решением гендерных вопросов, и программированию, осуществляемому с учетом интересов женщин.
"Requests the Secretary-General to ensure that reports of future gender missions are made available to the Commission on the Status of Women". "просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы доклады будущих миссий по гендерным вопросам представлялись Комиссии по положению женщин".
It is particularly important to broaden women's participation and integrate gender analysis in water planning; Особенно важно расширять участие женщин и учитывать гендерный аспект в планировании использования водных ресурсов;
Women's empowerment and participation in decision-making processes was a crucial aspect of the reproductive health approach and, increasingly, gender concerns were being taken into account. Расширение возможностей и участия женщин в процессах принятия решений является важнейшим аспектом в осуществлении подхода к репродуктивному здоровью, и вопросы равноправия мужчин и женщин во все большей степени принимаются во внимание.
The Programme should assist Member States in delivering public-sector services more efficiently, with due regard to gender, ecological, human rights and other considerations. В рамках Программы следует оказывать содействие государствам-членам в более эффективном предоставлении услуг государственного сектора с должным учетом таких проблем, как равноправие мужчин и женщин, защита окружающей среды, права человека и другие аспекты.
A. Publicity and enlightenment activities to correct stereotyped notions of gender roles стереотипных представлений о роли мужчин и женщин 26
If development models fail to take gender relationships into account, the economic and social rights of women are limited in every respect. Если модели развития во всех областях не учитывают гендерных отношений, то это приводит к ограничению прав женщин во всех аспектах социальной и экономической сферы.
At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. На страновом уровне, в консультативных заключениях, СРС и национальных докладах о развитии человека чаще стали рассматриваться проблемы неравного положения мужчин и женщин с точки зрения развития и доступа к ресурсам и возможностям.
The gender approach in the education sector Уделение особого внимания положению женщин в сфере образования
Women and men are protected from discrimination because of gender in the employment sections 6 and 7 of the Act. Для женщин и мужчин предусматривается защита от дискриминации по признаку пола в статьях 6 и 7 закона, касающихся вопросов занятости.
The UNIFEM programme in Afghanistan focuses on gender justice and economic security and rights, with an emphasis on supporting newly emerging institutions of government and civil society to build gender-responsive policies and programmes. В программе, осуществляемой ЮНИСЕФ в Афганистане, основной упор приходится на вопросы правосудия, связанные с гендерной проблематикой, а также экономической безопасности и прав женщин с акцентом на поддержку усилий вновь создаваемых институтов правительства и гражданского общества по разработке политики и программ с учетом гендерных вопросов.
The integral components of gender analysis are: Examines women's and men's access to all types of resources and the differences in decision making power. Изучение возможностей доступа для мужчин и женщин ко всем видам ресурсов и различий в возможностях участия в принятии решений.
The Fund requires formulation and appraisal reports to describe the gender situation in the project area and the expected impact on women. Фонд требует, чтобы на этапе формулирования и в докладах по оценке описывалось положение женщин в районе реализации проектов и предполагаемое воздействие на него.
Post-natal services include gender sensitive counseling on fertility awareness, responsible parenthood, contraceptive use that includes natural family planning method, nutrition, breastfeeding, personal hygiene and child care. Послеродовые услуги включают в себя консультирование женщин по вопросам фертильности, ответственного материнства, использования противозачаточных средств, в том числе естественных способов регулирования размеров семьи, питания, грудного кормления, личной гигиены и ухода за детьми.
UNAIDS spearheaded the creation of the Global Coalition on Women and AIDS, in which UNIFEM is the lead agency on the gender dimensions of care work. ЮНЭЙДС была автором инициативы по созданию Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа, в которой ЮНИФЕМ выполняет функции головной организации, занимающейся рассмотрением гендерных аспектов, связанных с обеспечением ухода.
Special attention will be paid to concerns of LDCs and African countries and to poverty reduction, gender and public interest issues. Особое внимание будет уделяться проблемам НРС и африканских стран и сокращению масштабов нищеты, улучшению положения женщин и обеспечению общественных интересов.
An analysis of gender in employment by socioeconomic groups shows an influx of women into government employment, where they represent 51% of the work force. Гендерный анализ занятости с разбивкой по социально-экономическим группам свидетельствует о притоке женщин на работу в государственном аппарате, где они составляют 51 процент рабочей силы.