Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner's mandate, a policy on gender and on a strategy for its effective implementation are currently being developed. В знак признания того факта, что права человека женщин составляют одну из важнейших частей мандата Верховного комиссара, в настоящее время разрабатываются политика в отношении учета гендерной проблематики и стратегия для ее эффективного осуществления.
In order for it to adequately address violence against women, the prosecutor's office must have a legal adviser or department on gender crimes, as does the ICTY. С тем чтобы прокуратура надлежащим образом разрешала проблемы, связанные с насилием в отношении женщин, она должна иметь в своем распоряжении юридического советника или отдел по вопросам гендерных преступлений, как МУТЮ.
The plight of refugee and internally displaced women, and the suffering that they may face on account of their gender, has generated widespread discussions as to how the international community can best protect such women. Трудное положение женщин, относящихся к категориям беженцев и вынужденных переселенцев, а также страдания, с которыми они могут столкнуться в силу своей гендерной принадлежности, порождают широкие обсуждения вопроса о наилучших возможных способах защиты таких женщин со стороны международного сообщества.
It would mean maximizing the comparative advantage of the United Nations system, and respect for the mandate of each organization and for cross-cutting issues such as population and gender. Это предполагало бы максимально эффективное использование сравнительных преимуществ системы Организации Объединенных Наций, уважение мандатов каждой организации и учет таких межсекторальных вопросов, как народонаселение и положение женщин.
The delegation added that instead of the term "equity" it wanted the term "equality" to be used with regard to gender. Она указала на желательность того, чтобы вместо понятия "равенство" применительно к положению женщин использовалось понятие "равноправие".
The new UNDP policy on gender and the advancement of women had been reviewed by the Executive Committee and its implementation mainstreamed in the compacts signed with managers. Исполнительный комитет проанализировал новую политику ПРООН по обеспечению равенства мужчин и женщин и улучшению положения женщин, а вопросы о ее практическом осуществлении включены в контракты, подписанные с руководителями.
The gender and environmental dimensions, particularly poor women's access to land, water, sources of energy and credit, are fundamental to these strategies. Гендерный и экологический аспекты, особенно нерешенная проблема доступа женщин к земле, водным ресурсам, источникам энергии и кредитам, имеют основополагающее значение для этих стратегий.
While many of the UNVs developed micro-credit facilities to support local development initiatives, others served in the areas of gender in development, skills training, and income-generation activities. Многие ДООН при этом занимались созданием учреждений, предоставляющих микрокредиты, для поддержки местных инициатив в целях развития, тогда как другие работали в таких областях, как вовлечение женщин в процесс развития, профессиональная подготовка и доходообразующая деятельность.
More women in decision-making positions are needed together with gender sensitization training for planners, policy makers and researchers in agricultural issues; Необходимо увеличить число женщин на ответственных должностях и обеспечить для должностных лиц из планирующих и директивных органов и сельскохозяйственных исследовательских учреждений подготовку по повышению их информированности в гендерных вопросах.
Some States parties have created an independent government advisory service to advise government on the gender dimensions of legislation, policies and programmes or women's councils to promote and coordinate policies of equality. Некоторые государства-участники создали независимую государственную консультативную службу для консультирования правительства по гендерным аспектам законодательства, политики и программ или советы женщин для пропаганды и координации политики равенства.
The improvements that Millennium Development Goals envisage in health, education, gender, environment and infrastructure are essential if productive sectors are to grow and generate wealth-creating employment. Предусмотренное целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, улучшение положения в области здравоохранения, образования, обеспечения равенства мужчин и женщин, окружающей среды и инфраструктуры имеет существенно важное значение для обеспечения роста производственных секторов и создания рабочих мест для производства материальных ценностей.
Three gender specialists have been appointed to the Integrated Mission Task Force of the United Nations, which advises the Special Representative of the Secretary-General, from the Division for the Advancement of Women, UNICEF and WFP. В состав Комплексной целевой группы поддержки миссии Организации Объединенных Наций, которая консультирует Специального представителя Генерального секретаря, были включены три специалиста по гендерной проблематике из Отдела по улучшению положения женщин, ЮНИСЕФ и МПП.
As part of that endeavour, UNIFEM conducted preliminary assessments of existing United Nations programmes on women in development and gender and development to highlight gaps and avoid duplication of efforts. В рамках этих усилий ЮНИФЕМ провел предварительную оценку осуществляемых в настоящее время программ Организации Объединенных Наций «Участие женщин в процессе развития» и «Проблемы женщин и развитие», с тем чтобы выявить пробелы и избежать дублирования усилий.
The Department of Peacekeeping Operations also supports an increase in gender awareness in the field, where United Nations missions facilitate training and capacity-building in conflict resolution, mediation and negotiation skills for local women. Департамент операций по поддержанию мира также поддерживает предложение об улучшении информированности о гендерной проблематике на местах, где миссии Организации Объединенных Наций содействуют профессиональной подготовке и развитию практических навыков урегулирования конфликтов, посреднической деятельности и проведения переговоров у местных женщин.
I should say, however, that Australia's development cooperation programme recognizes the social and gender dimensions of conflict, and therefore supports the goal of increasing women's participation in decision-making and their access to and control over resources. Однако я бы сказал, что в австралийской программе сотрудничества в целях развития социальный и гендерный аспекты конфликтов признаны, и поэтому ею поддерживается цель расширения участия женщин в процессах принятия решений, а также их доступа к ресурсам и их контроля над ними.
An important tool for monitoring women's involvement in the peace process and transition has been a fortnightly forum of experience-sharing, facilitated by the gender unit, with partners in civil society, including the media, MONUC personnel and employees of the Government. Важным инструментом контроля за процессом вовлечения женщин в мирный процесс и деятельность в переходный период явился двухнедельный форум по обмену опытом, организованный гендерной группой в сотрудничестве с партнерами из гражданского общества, включая СМИ, персоналом МООНДРК и правительственными чиновниками.
It should be noted that, in addition to acting as the Resident Coordinator, the appointee to that post would oversee the work of substantive components dealing with child protection, gender and HIV/AIDS programmes. Следует отметить, что в дополнение к функциям координатора-резидента сотрудник, назначенный на эту должность, будет контролировать работу основных компонентов, занимающихся программами в области охраны детей, улучшения положения женщин и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development Section within the Directorate General of Organization and Support. Для того, чтобы более эффективно учитывать гендерную проблематику в своей работе по распространению знаний, в 1997 году МАРА создало секцию по вопросам участия женщин в развитии сельских районов в составе Генерального управления по вопросам организации и поддержки.
Of particular interest was the support provided by the United Nations Development Fund for Women for the establishment of women's centres in eight provinces and working groups on gender and law. Особо следует упомянуть поддержку, оказываемую ему Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, в частности в его работе по созданию в восьми провинциях центров по делам женщин, а также рабочих групп по вопросам учета гендерной проблематики в законодательной деятельности.
Ensuring implementation and reporting on the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women has been another pillar of UNDP gender work in countries including Armenia, Bhutan, Namibia, North Korea, and Trinidad and Tobago. Обеспечение осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и подготовка отчетности о ней является еще одним ключевым элементом работы ПРООН по гендерной проблематике в таких странах, как Армения, Бутан, Намибия, Северная Корея и Тринидад и Тобаго.
A positive indicator in the process of moving towards a democratic society and recognizing the need to implement the gender concept within the Moldovan society is that, at present, there is a state regulated mechanism that supports and promotes women's advancement. Один из положительных показателей продвижения страны к построению демократического общества и признанию необходимости осуществления задачи обеспечения гендерного равенства в молдавском обществе состоит в том, что в настоящее время в Республике действует механизм государственного регулирования, который поддерживает и поощряет меры по улучшению положения женщин.
Until declared invalid by the High Court or repealed by Parliament, the provisions that entrench gender inequalities and promotes discrimination remain part of the law of Malawi. Пока положения, закрепляющие неравенство мужчин, и женщин и предусматривающие дискриминацию в отношении женщин не будут объявлены Высоким судом недействительными или отменены Парламентом, они будут составлять часть законодательства Малави.
But while there continued to be more part-time workers among the women than among the men, the gender gap has narrowed over the years. Но поскольку число частично занятых среди женщин превышает соответствующий показатель для мужчин, с годами разница в показателях занятости мужчин и женщин сокращается.
Each of Nepal's 75 districts had an official Women's Development Officer, who was responsible for overseeing the programmes and acted as a gender focal point. В каждом из 75 районов Непала имеется официальный сотрудник по вопросам развития женщин, в обязанности которого входит контроль за осуществлением программ и который является координатором по гендерным вопросам.
Ms. Coker-Appiah said that there was an urgent need for research on the factors that inhibited women's full participation in politics and public life before any measure could be adopted to redress the gender imbalance. Г-жа Кокер-Аппия говорит о настоятельной необходимости исследования тех факторов, которые мешают полному участию женщин в политике и общественной жизни, до принятия любых мер по устранению гендерных дисбалансов.