Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Continued efforts were needed by the international community to change deep-rooted gender stereotypes, improve women's economic situation and raise their level of social participation and political status. Для изменения глубоко укоренившихся гендерных стереотипов, улучшения экономического положения женщин, расширения их участия в общественной жизни и повышения их политического статуса требуются неустанные усилия международного сообщества.
Continue efforts pursued thus far to combat gender violence (Spain); 122.36 продолжать усилия, предпринимаемые в целях борьбы с насилием в отношении женщин (Испания);
We also published reports on progress across the public sector in Scotland towards the achievement of two Ministerial gender priorities: occupational segregation and violence against women. Нами также были опубликованы доклады о прогрессе, достигнутом в государственном секторе Шотландии на пути к выполнению министерствами двух приоритетных задач в области гендерного равенства: по преодолению профессиональной сегрегации и по ликвидации насилия в отношении женщин.
The Eleventh Five Year plan has recognized women as agents of sustained socio-economic growth and change and funding is being provided to a large number of gender specific schemes. В Одиннадцатом пятилетнем плане признается роль женщин как проводников устойчивого социально-экономического развития и изменений, и большое количество гендерно ориентированных программ обеспечивается финансовыми средствами.
Previously, central administrative bodies and local governments conducted gender impact assessment and analysis on a voluntary basis for a limited range of government projects in accordance with the Fundamental Act on Development of Women. Ранее в соответствии с Основным законом о развитии женщин центральные административные и местные органы власти на добровольной основе занимались оценкой и анализом гендерных последствий по ограниченному числу правительственных проектов.
It has commented on the draft interim constitution and has raised the issue of gender representation in a range of meetings with various stakeholders. Оно высказало свои соображения по промежуточному проекту Конституции и поднимало вопрос о представленности женщин на целом ряде совещаний с различными заинтересованными сторонами.
The APF Forum Council also adopted a gender policy to ensure that a focus on the rights of women is integrated across its objectives and programmes. Совет Форума АТФ также принял гендерную политику, призванную обеспечить, чтобы внимание к правам женщин нашло отражение во всех его целях и программах.
The country had the highest percentage of females with advanced degrees, and aimed to abolish the gender difference in education at all levels by 2015. Страна достигла самого высокого процента женщин с ученой степенью и ставит цель ликвидировать гендерные различия в образовании всех уровней к 2015 году.
I need not stress that she was an inspiring leader in global strides in the areas of gender rights and empowerment of women. Нет необходимости подчеркивать, что она была вдохновляющим лидером в глобальном продвижении вперед в процессе достижения равноправия и расширения прав и возможностей женщин.
One of those tracks would be the establishment of a new United Nations gender entity, which is very important. Одним из таких векторов могло бы стать создание нового органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, который очень важен.
She has held forums for minority women to hear their issues and concerns, and consulted with senior government officials responsible for gender and women's affairs. Она провела совещания с женщинами из числа меньшинств, чтобы выслушать их проблемы и озабоченности, и организовала консультации со старшими государственными должностными лицами, отвечающими за гендерные вопросы и дела женщин.
The Committee is concerned at the lack of a gender policy specifically for indigenous women that would enable the State party to effectively protect their rights. Комитет обеспокоен отсутствием гендерной политики, рассчитанной на коренных женщин, которая позволила бы государству-участнику эффективно защищать их права.
The paper also recognized that the unequal gender division of labour can act as a constraint on women's access to public services. В документе признается также, что неравное разделение труда между мужчинами и женщинами может быть одним из сдерживающих факторов для обеспечения доступа женщин к государственным услугам.
Other poverty reduction strategy papers provided an analysis of gender inequalities but did not integrate them into the overall poverty analysis. В других документах о сокращении масштабов нищеты содержится анализ неравенства мужчин и женщин, однако эти аспекты не учитываются в общем анализе нищеты.
Legislative change, targeted activities for rural women, information activities and work on gender statistics also contributed to creating an enabling environment for improving the situation of rural women. Созданию благоприятных условий для улучшения положения сельских женщин способствуют также пересмотр законодательства, мероприятия, адресованные в первую очередь сельским женщинам, информационная деятельность и работа в области гендерной статистики.
This would be enhanced if UNFPA formulated a plan to ensure compliance with and maintenance of the United Nations gender distribution target set for 2010. Этой деятельности содействовала бы разработка ЮНФПА плана обеспечения достижения и сохранения целевого показателя соотношения мужчин и женщин в Организации Объединенных Наций, предусмотренного на 2010 год.
The UNOWA issue papers, such as those on youth unemployment and the problems of border areas, all make reference to both gender and human rights. В тематических докладах ЮНОВА, таких как исследования по безработице среди молодежи, а также на ее семинарах по проблемам пограничных районов обязательно затрагиваются темы, касающиеся как положения женщин, так и прав человека.
The problem is not exclusive to developing nations - the gender wage gap still remains at 15% in all sectors in EU member States. Эта проблема характерна не только для развивающихся стран - во всех секторах в государствах - членах Европейского союза по-прежнему существует разница между размером заработной платы мужчин и женщин порядка 15 процентов.
ECE provides a regional platform for exchanging good practices in such areas as women's employability and entrepreneurship, gender budgets, social protection and pensions and ensuring equality in economic opportunities. ЕЭК играет роль региональной платформы для обмена передовым опытом в таких областях, как трудовой и предпринимательский потенциал женщин, гендерные бюджеты, социальная защита и пенсии и обеспечение равенства экономических возможностей.
A change in the way that society differentiates between sons and daughters is essential in order to have an impact on gender bias regarding asset ownership. Поэтому чтобы как-то изменить положение с неравенством мужчин и женщин в области права собственности настоятельно необходимо изменить отношение общества к сыновьям и дочерям.
Much of its work was in support of United Nations activities, including in the fields of health, gender and human rights. Большая часть проводимой ею деятельности поддерживает работу Организации Объединенных Наций, в том числе в областях здравоохранения, обеспечения равенства женщин и мужчин и прав человека.
Belize must therefore give its national machinery for the advancement of women the authority to ensure the mainstreaming of gender into all public policies. Ввиду этого Белиз должен предоставить своему национальному механизму по улучшению положения женщин полномочия обеспечивать интегрирование гендерной проблематики во все государственные политические стратегии.
The Special Secretariat on Policies for Women was responsible for monitoring and following up gender policies at the federal, state and municipal levels. Специальный секретариат по политике в отношении женщин отвечает за контроль и координацию гендерной политики на федеральном уровне и на уровне штатов и муниципалитетов.
Factors of gender and the violence committed against women, гендерные факторы и проблема насилия в отношении женщин;
Two Ministries of Tanzania Mainland and Zanzibar responsible for gender and women's advancement were strengthened by way of capacity building training through provision of equipment, institutional restructuring and staff motivation. Два министерства (в материковой части Танзании и на Занзибаре), отвечающие за улучшение гендерной ситуации и положения женщин, были укреплены путем наращивания потенциала, профессиональной подготовки, улучшения технической оснащенности, институциональной реструктуризации и мотивации кадров.