This includes the production of an annual report evaluating public spending through a gender lens at both national and municipal levels and the provision of support for a new family code and family assistance fund for the most vulnerable women. |
Это включает в себя подготовку ежегодного доклада с оценкой государственных расходов с гендерной точки зрения, проводимой на национальном и муниципальном уровнях, и оказание поддержки в деле принятия нового кодекса законов о семье и создания фонда помощи семьям для наиболее уязвимых категорий женщин. |
In Australia, for example, a 1 per cent reduction in the gender wage gap would grow the economy by 0.5 per cent of GDP. |
Так, например, в Австралии сокращение разрыва в зарплате мужчин и женщин обеспечило бы экономике прирост ВВП на 0,5 процента. |
I renew my call on United Nations entities to take more systematic action to ensure women's participation in and the availability of gender expertise to peace processes. |
Я вновь обращаюсь к подразделениям Организации Объединенных Наций с призывом проводить более систематическую деятельность по обеспечению участия в мирных процессах женщин и экспертов по гендерным вопросам. |
5 gender capacity-building workshops on promoting peaceful mechanisms for conflict resolution and peaceful cohabitation within communities for 500 ex-combatants and women affiliated with combatants |
Проведение 5 семинаров по наращиванию гендерного потенциала, посвященных поощрению создания мирных механизмов урегулирования конфликтов и мирного сосуществования в общинах, для 500 бывших комбатантов и связанных с комбатантами женщин |
During the seventh session of the Committee on Women and Development in May 2011, the subprogramme was commended for its support to the national gender machineries in Africa. |
На седьмой сессии Комитета по положению женщин и развитию, состоявшейся в мае 2011 года, была высоко оценена роль подпрограммы в предоставлении поддержки национальным гендерным структурам в Африке. |
The present report analyses notions of gender that restrict the cultural rights of women and proposes a set of questions to be asked whenever gender-biased social arrangements are defended in the name of culture. |
В настоящем докладе в рамках гендерного вопроса анализируются понятия, ограничивающие культурные права женщин, и предлагается ряд вопросов, которые следует задавать в случае, если социальные механизмы, основанные на гендерных предрассудках, защищаются во имя культуры. |
In this circumstance, although women have the primary responsibility for fetching water, the venture had omitted to consider household gender relations or the needs of women and girls in the process. |
В этом случае, хотя основную ответственность за доставку воды несут женщины, данное совместное предприятие не приняло во внимание характер хозяйственных отношений между мужчинами и женщинами или потребности женщин и девочек в рамках процесса реформ. |
The excessive hardships endured by women as a result of economic restructuring further increase female poverty and entrenches gender inequalities within the family and in society as a whole. |
Чрезмерные трудности, переживаемые женщинами в результате перестройки экономики, по-прежнему содействуют росту обнищания женщин и усиливают гендерное неравенство как в семье, так и в обществе в целом. |
It was also observed that the proposed programme should highlight existing challenges faced by the continent, including issues relating to poverty, vulnerable sectors of society, infrastructure, youth unemployment, gender and equality. |
Было также сказано, что в предлагаемой программе надо сделать упор на существующие проблемы континента, включая нищету, положение уязвимых слоев общества, состояние инфраструктуры, безработицу среди молодежи, положение женщин и социально-экономическое неравенство. |
Further calls upon parliamentarians to encourage international institutions to revitalize the women's agenda globally and to mainstream gender in their objectives, structures and work; |
призывает далее парламентариев содействовать тому, чтобы международные учреждения активизировали осуществление программ в интересах женщин в глобальных масштабах и учитывали гендерные факторы в своих задачах, структурах и деятельности; |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the gender profile of staffing in peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о доле женщин и мужчин в составе операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, поддерживаемых Департаментом полевой поддержки. |
Issues related to gender are handled by the Department of Gender and Family Protection Services (DGFPS) which falls under the direct responsibility of the Minister of Health and Family. |
Гендерными вопросами занимается Департамент служб защиты женщин и семьи (ДСЗЖС), который находится в непосредственном подчинении Министра здравоохранения и по делам семьи. |
Please explain the functions of the Ministry of Gender and Youth and Sports and Recreation and district gender officers and their level of funding and staffing. |
Просьба представить разъяснения относительно функций Министерства по делам женщин, молодежи, спорта и отдыха и окружных чиновников, занимающихся гендерными вопросами, а также уровня их финансирования и штатного обеспечения. |
Trinidad and Tobago received two recommendations which highlighted the need for the implementation of a National Policy on Gender and Development as well as the lessening of the existing gender pay gap. |
В двух рекомендациях Тринидаду и Тобаго подчеркивалась необходимость осуществления национальной политики по гендерной проблематике и развитию, а также сокращения существующего разрыва в оплате труда женщин и мужчин. |
In addition, UNMIL collaborated with and provided technical support to the Ministry of Gender and Development to ensure that gender considerations inform the mechanisms that guide the early recovery and reconstruction process. |
Помимо этого, МООНЛ сотрудничала с министерством по делам женщин и развитию и оказывала ему техническую поддержку в целях обеспечения того, чтобы в работе механизмов, направляющих начальные этапы процесса восстановления и реконструкции, учитывались гендерные факторы. |
Gender was mainstreamed in the State's general budget, with a view to stepping up the fight against gender inequalities and ensuring improved distribution of resources in social sectors for women and children. |
Гендерная проблематика учитывается в общем бюджете государства в целях усиления борьбы против гендерного неравенства и обеспечения улучшения распределения ресурсов в социальных секторах в пользу женщин и детей. |
As part of the United Nations Gender Theme Group, UNMIL is supporting Government efforts to develop a national gender policy and to prepare a report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in Liberia. |
В рамках Группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам МООНЛ поддерживает усилия правительства по разработке национальной гендерной политики и подготовке доклада об осуществлении в Либерии Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Gender Studies Centre of Vilnius University and the Kaunas Women's Employment Information Centre had established the most successful project on combating gender stereotyping, as described in the fourth periodic report. |
Центр гендерных исследований Вильнюсского университета и Каунасский информационный центр по вопросам занятости женщин разработали наиболее удачный проект по искоренению гендерных стереотипов, о чем говорится в четвертом периодическом докладе. |
The Philippines has made progress in closing the gender gap as it ranked 6th among 128 countries in the 2007 Global Gender Gap Report published by the World Economic Forum. |
Филиппины добились прогресса в преодолении гендерного разрыва, поскольку они заняли шестое место среди 128 стран во Всемирном докладе о разнице в положении мужчин и женщин за 2007 год, опубликованном Всемирным экономическим форумом. |
Every year seminars are organised to encourage social dialogue, stimulate women's motivation to participate in decision-making, other measures and projects implemented with Gender studies centres and women organisations seeking to combat gender stereotypes. |
В стране ежегодно организуются семинары в целях поощрения социального диалога, стимулирования участия женщин в процессе принятия решений и совместно с центрами гендерных исследований и женскими организациями осуществления других инициатив и проектов по борьбе со стереотипными представлениями о роли женщин. |
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). |
В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше). |
Haiti adopted an electoral gender quota of 30 per cent after its elections failed to return women to more than 4 per cent of the seats in parliament. |
После того как на выборах в парламент Гаити женщины не смогли получить более 4 процентов мест, в стране была введена избирательная квота для женщин в размере 30 процентов. |
11 awareness-raising workshops on gender for 1,500 national police officers, FARDC and administrative authorities at the national and provincial levels on women's security and protection issues |
Проведение 11 семинаров для повышения уровня информированности о гендерной проблематике для 1500 сотрудников конголезской национальной полиции, ВСДРК и административных органов на национальном и провинциальном уровнях по вопросам безопасности и защиты женщин |
The Mission implements Security Council resolutions on women and peace and security and the Department of Peacekeeping Operations' policy framework on gender. |
Миссия занимается осуществлением резолюций Совета Безопасности по вопросам, касающимся женщин и мира и безопасности, и директивных рамок по гендерной проблематике, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира. |
The United Nations will continue to do its part to push for the adequate representation of women and availability of gender expertise in peace process. |
Организация Объединенных Наций продолжит со своей стороны предпринимать усилия с целью обеспечить надлежащую представленность женщин и участие экспертов по гендерным вопросам в мирных процессах. |