Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
There is a lack of good case studies on gender roles in sustainable development, although many interesting examples exist. Ощущается недостаток эффективных тематических исследований о роли женщин в процессе устойчивого развития, хотя имеется много интересных примеров из этой области.
Statistics showed that the impoverishment of women was enormous, making it crucial for gender to be a priority. Статистические данные свидетельствуют об огромных масштабах нищеты среди женщин, в силу чего приоритетное значение приобретают гендерные аспекты.
Progress reports on implementation of the gender and development plan of action are also submitted every two years to the FAO Conference. Каждые два года Конференции ФАО представляются доклады об осуществлении плана действий в области улучшения положения женщин и развития.
Except in societies where gender norms restrict women's mobility, women account for a major share of street vendors. За исключением обществ, в которых гендерные нормы ограничивают мобильность женщин, на женщин приходится основная часть уличных торговцев.
She stated that the gender dimensions of racial discrimination and its impact on African women should be viewed within a historical context. Она заявила, что гендерные аспекты расовой дискриминации и их воздействие на положение африканских женщин должны рассматриваться в историческом контексте.
Collaboration has increased with UNDP, UNFPA and government counterparts on gender sensitization and the promotion of the rights of girls and women. Расширялось сотрудничество с ПРООН, ЮНФПА и государственными партнерами по гендерным проблемам и содействию соблюдению прав девушек и женщин.
Promotion of a gender-sensitive judiciary is critical to removing the gender bias within courts that curbs the rights of women and perpetuates discrimination and inequality. Содействие созданию судебной системы, учитывающей гендерные факторы, имеет крайне важное значение для устранения гендерных предрассудков в судах, которые ограничивают права женщин и увековечивают дискриминацию и неравенство.
She hoped that the Government's efforts to reduce gender disparities in employment would succeed. Она надеется, что предпринимаемые правительством усилия по сокращению масштабов неравенства мужчин и женщин в области занятости увенчаются успехом.
This was not based on gender, and was therefore not discriminatory against women. Это не обусловлено гендерными соображениями, и поэтому данный закон не имеет дискриминационного характера в отношении женщин.
The gender effects of economic globalization have varied among countries according to socio-economic structure and extent of integration into the world economy. Воздействие экономической глобализации на положение женщин является разным в различных странах в зависимости от социально-экономических структур и степени интеграции в мировую экономику.
Discrimination and gender inequalities can persist and deepen in the aftermath of conflict. В постконфликтный период дискриминация и неравенство мужчин и женщин могут сохраняться и даже углубляться.
Women and men enjoyed high employment rates, although the labour market was segregated along gender lines. В стране традиционно сохраняются высокие показатели занятости среди мужчин и женщин, хотя трудовой рынок и сегрегирован по признаку пола.
Many CCA/UNDAFs referred to the feminization of poverty and women's vulnerability without further gender analysis or recommendations for actions. Во многих документах по ОАС/РПООНПР упоминается о феминизации нищеты и уязвимости женщин, но не проводится дальнейший гендерный анализ и не предлагаются рекомендации в отношении принятия мер.
Uganda had taken a number of steps to mainstream gender and promote women's economic opportunities. Уганда предприняла ряд шагов по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора и расширению экономических возможностей женщин.
The portal has an information library that provides information on women's rights, gender statistics, studies, and a Web guide. Сайт располагает инфотекой, которая предлагает информацию о правах женщин, данные гендерной статистики и исследований, а также сетевой путеводитель.
The incorporation of a gender focus into the Constitution had improved women's legal status. Включение в Конституцию гендерной составляющей способствовало улучшению правового статуса женщин.
Rigidly defined gender roles must be dismantled. необходимо изменить строго ограниченное представление о роли мужчин и женщин в обществе.
Ms. Chutkova said that problems would arise in the drawing up of national gender policy without the full participation of women in formulating strategies. Г-жа Чуткова говорит, что при подготовке национальной гендерной политики без полного участия женщин в разработке стратегий возникнут проблемы.
For most of the review period the gender pay gap has remained fairly static, at around 82 per cent. В течение большей части рассматриваемого периода разница в оплате труда мужчин и женщин оставалась практически без изменений на уровне приблизительно 82%.
The educational ascent of women becomes even clearer when comparing the schooling levels of the population by gender. Успехи в области охвата женщин образованием даже более очевидны при сравнении уровней образования населения в разбивке по признаку пола.
UNFPA has launched an effort to obtain baseline qualitative and quantitative information to address gender violence in the Pacific. ЮНФПА предпринял усилия по получению исходной качественной и количественной информации в целях рассмотрения вопроса о насилии в отношении женщин в Тихоокеанском регионе.
This is the first time that a quantitative survey on gender violence has been undertaken in the region. Впервые в регионе было проведено количественное обследование по вопросу о насилии в отношении женщин.
In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. В будущем, если в этом возникнет необходимость, следует провести дополнительный краткий анализ политики в других областях, таких, например, как здравоохранение и равноправие мужчин и женщин.
The Government intended to use the enormous potential of the media for raising gender awareness and combating all forms of discrimination against women. Правительство намерено использовать мощный потенциал средств массовой информации для пропаганды гендерного равенства и борьбы с любыми формами дискриминации в отношении женщин.
Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. Тем не менее положение законодательства, касающееся проблем гендерного характера, содействовало акцентированию внимания на проблемах подвергающихся преследованиям женщин, что, в свою очередь, способствовало совершенствованию мер их защиты.