Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Several stressed that empowering women was crucial to combating HIV/AIDS, and welcomed the drafting of the first UNICEF operational guidance on gender and HIV/AIDS. Несколько делегаций подчеркивали, что расширение прав и возможностей женщин крайне важно для борьбы с ВИЧ/СПИДом, и приветствовали разработку первого оперативного руководства ЮНИСЕФ по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу.
USAID education programmes take gender dynamics, inequalities and roles into consideration during programme design, implementation and evaluation. На этапе разработки, осуществления и оценки программ ЮСАИД в области образования учитываются гендерная динамика, неравенство и роль женщин.
On the contrary, "gender neutral" policies tend to strengthen male dominance to the detriment of women. Напротив, якобы нейтральные с гендерной точки зрения стратегии, как правило, укрепляют доминирующее положение мужчин в ущерб положению женщин.
Norway addressed gender and climate at the fifty-third session of the United Nations Commission on the Status of Women in 2009. На пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в 2009 году Норвегия затронула вопросы гендерного равенства и климата.
Reducing gender inequalities and supporting the empowerment of women are critical aspects of ensuring that these rights are upheld. Сокращение неравенства между мужчинами и женщинами и содействие раскрепощению женщин являются исключительно важными аспектами, обеспечивающими реализацию этих прав.
Congress had approved a budget of more than $700 million for gender policy development and the prevention of violence against women. Конгресс утвердил бюджет в размере более чем 700 млн. долл. США на цели разработки гендерной политики и предотвращения насилия в отношении женщин.
Accordingly, the existing obstacles to improve the women's average wage contribute to maintain the gender pay gap. Соответственно, существующие в настоящее время препятствия, мешающие увеличению средней заработной платы женщин, способствуют сохранению гендерного разрыва в оплате труда.
There is still a gender bias regarding the approach to cardiovascular problems in women. В подходе к проблемам сердечно-сосудистой системы у женщин все еще проявляются гендерные особенности.
In the general society, patriarchal understanding of gender roles, undermine women's social and economic status. В целом в кенийском обществе преобладают патриархальные представления о гендерных ролях, которые принижают социально-экономический статус женщин.
The cultural, religious and traditional values often tend to perpetuate gender discriminations and violations of women's rights. Нередко культурные, религиозные и традиционные ценности увековечивают гендерную дискриминацию и нарушают права женщин.
The life options for women are determined not only by material assistance but also by the overall gender ideology and the prevailing socio-economic set-up. Возможности в жизни женщин определяются не только материальной помощью, но и общей гендерной идеологией и существующим социально-экономическим устройством.
MoLD is working gender sensitively at the local level for the advancement and empowerment of rural women. ММР работает с учетом гендерных аспектов на местном уровне в целях продвижения интересов сельских женщин и создания возможностей для них.
The 'gender responsive budget gives priority to women's health in general and reproductive health in particular'. В "Бюджете с учетом гендерных аспектов первоочередное внимание уделяется здравоохранению женщин в целом и охране их репродуктивного здоровья в частности".
The Secretariat for Women and representatives of gender mechanisms participated in the Feminist Assemblies organized by civil society. Секретариат по делам женщин при Президенте Республики и представители механизмов по обеспечению гендерного равенства приняли участие в совещаниях феминисток, организованных гражданским обществом.
The establishment of gender budgeting units within ministries of finance to bring gender targets into the mainstream of national budgets was welcomed, as was the creation of gender ministries and national and sectoral gender strategies. Приветствовалось учреждение при министерствах финансов специальных подразделений по обеспечению учета гендерной проблематики в национальных бюджетах, а также создание министерств по гендерным вопросам и разработка национальных и отраслевых стратегий достижения равенства мужчин и женщин.
Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. Приемлемость - предметы и услуги должны учитывать культурные особенности и потребности женщин и детей.
Outcomes include empowered participation of women in all aspects of agriculture development, and gender, social and HIV/AIDS mainstreamed in the agriculture sector. Важными результатами программ являются расширение участия женщин во всех аспектах развития сельского хозяйства, а также учет гендерных и социальных факторов и проблемы ВИЧ/СПИДа в сельскохозяйственном секторе.
The study showed that, the increased decision-making has indeed sharpened and met women's needs with regard to gender. Исследования свидетельствуют о том, что расширение процесса принятия решений действительно сориентировано на удовлетворение потребностей женщин в плане учета гендерного фактора.
Women are given preferential points in the gender adjustment factor and in maintaining a scorecard for companies to ensure women empowerment. Женщины получают преференциальные очки в учете гендерного фактора и в карточке показателей компаний в области расширения прав и возможностей женщин.
It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. Также предполагается, что традиционные общины будут стремиться к прогрессивным методам решения гендерного вопроса применительно к выдвижению женщин в лидеры традиционных общин.
It also pointed out the gender bias that exists within financial institutions in favour of males. В материалах исследования также была отмечена гендерная дискриминация женщин, существующая в финансовых учреждениях.
At this stage there is no gender disaggregated national database reflecting how men and women benefit from the two programmes. На текущем этапе общенациональной базы данных, дезагрегированных по признаку пола и отражающих степень полезности двух указанных программ для мужчин и женщин, не существует.
The Government came to the realisation that the use of language that denotes the masculine gender in legislative instruments perpetuates discrimination against women. Правительство пришло к пониманию того, что употребление в законодательных документах ссылок, сформулированных в мужском роде, способствует сохранению дискриминации в отношении женщин.
These programmes are also intended to enhance women's capacity to deal with and overcome domestic and gender based violence. Эти программы также призваны повысить возможности женщин противостоять бытовому и гендерному насилию и справляться с таким насилием.
Zimbabwe's National HIV/AIDS Strategic Plan 2006 - 2010 recognises the contribution of gender roles and relationships to women's vulnerability to HIV. В Национальном стратегическом плане борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2006 - 2010 годов признается влияние гендерных ролей и взаимоотношений на уязвимость женщин в отношении ВИЧ-инфицирования.