Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The problem of limited mobility was caused by gender stereotyping, which restricted women to limited areas of activities. В основе сложившихся в отношении женщин предрассудков, которые ограничивают их сферы деятельности, лежит проблема их ограниченной мобильности.
The strategy emphasizes the mainstreaming of gender activities and the development of gender-sensitive poverty indicators. В стратегии подчеркивается необходимость включить работу, связанную с положением женщин, в основную деятельность ПРООН и разработки показателей нищеты, учитывающих гендерные аспекты.
Author of several publications and papers related to women and gender. Является автором ряда публикаций и статей по женской проблематике и вопросам равноправия мужчин и женщин.
The Government had provided funding for a community education campaign to end violence against women which included gender awareness programmes for family court judges. Правительство выделило средства на проведение просветительской кампании, направленной на прекращение насилия в отношении женщин, в рамках которой предусмотрены программы повышения информированности судей семейных судов в вопросах женской проблематики.
And women have all the power in the gender market. И у женщин - вся власть на гендерном рынке.
It has produced strategies for the economic advancement of poor rural women and operational guidelines for project gender analysis. Он подготовил стратегии улучшения экономического положения сельских женщин и оперативные руководящие принципы гендерного анализа проектов.
Indeed, no sustainable development can be obtained without a change in men's gender roles, as well as women's. Действительно, обеспечить устойчивое развитие без изменения гендерных ролей мужчин, равно как и женщин, невозможно.
All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин.
Three departments had already met the General Assembly's 50/50 gender goal. В трех департаментах уже достигнута поставленная Генеральной Ассамблеей цель общего соотношения мужчин и женщин 50/50.
Providing such information and evaluating gender awareness were crucial for ensuring continuity in promoting equality between men and women. Предоставление такой информации и оценка информированности о гендерных вопросах имеют решающее значение для обеспечения преемственности в деле поощрения равенства мужчин и женщин.
Accordingly, gender integration had been made paramount in strategies for women in development. Таким образом, учет гендерных факторов приобрел важное значение в стратегиях, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
They must work to redress gender imbalance and the unrepresentation and under-representation of Member States in the composition of staff. Они должны служить делу устранения несбалансированности представленности мужчин и женщин и непредставленности и недопредставленности государств-членов в составе персонала.
She requested statistics on the gender breakdown of persons employed in the health-care professions. Она просит представить статистические данные о числе мужчин и женщин, занятых в сфере медицинского обслуживания.
She stressed the important contribution which the media could make towards changing common perceptions of gender roles. Оратор подчеркивает, что средства массовой информации могут внести важный вклад в изменение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин.
Given the greater vulnerability of women in rural areas, where gender stereotypes were more persistent, their problems merited closer attention. С учетом большей уязвимости женщин в сельских районах, в которых существуют более укоренившиеся гендерные стереотипы, их проблемы заслуживают более пристального внимания.
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues? f) Позволяет ли исследовательская деятельность и программирование оперативно реагировать на те последствия, которые влекут за собой новые проблемы для женщин?
The Food and Agriculture Organization of the United Nations implemented a pilot activity that integrated gender concerns into agricultural statistical data collection. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций осуществила экспериментальное мероприятие, в рамках которого в ходе сбора статистических данных о сельском хозяйстве учитывались проблемы женщин.
There does not appear to be a deliberate effort to impart gender stereotypes in the curricula. Есть надежда, что если все эти компоненты будут действовать в одном направлении, масштабы насилия в отношении женщин значительно сократятся.
Conversely, educational parity contributes to the gradual erosion of the rationale for highly asymmetric gender roles in the domestic and public spheres. И наоборот, одинаковый уровень образования содействует постепенной ликвидации причин высоко асимметричных функций мужчин и женщин в бытовой и общественной сферах.
However, research that regards gender roles and relations as both determinants and consequences of demographic processes remains limited. Вместе с тем количество исследований, в рамках которых роли мужчин и женщин и взаимоотношения между ними рассматриваются в качестве как определяющих факторов, так и последствий демографических процессов, по-прежнему ограничено.
However, with the exception of campaigns targeting pregnant women, anti-smoking campaigns have not taken gender into account. Вместе с тем этот фактор не учитывается при проведении кампании по борьбе с курением, за исключением мероприятий для беременных женщин.
The Victims and Witnesses Unit must ensure equitable gender representation in its staff. З. Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям должна обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди своих сотрудников.
Championed affirmative actions in government policies, particularly mainstreaming of women, girl-children and gender in government programmes поддержка антидискриминационных мер в рамках политики правительства, в частности, обеспечение учета интересов женщин и девочек, а также гендерной проблематики в правительственных программах.
The work plan emphasizes the development of an internal capacity on gender and the human rights of women. В плане работы подчеркивается важность развития внутреннего потенциала в области гендерной проблематики и прав человека женщин.
Education policy must also include a gender focus favouring the participation of women in all spheres on an equal footing. В политике в сфере образования необходимо также предусмотреть гендерный подход, который способствовал бы созданию равенства условий для участия женщин во всех сферах.