Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Similarly, the Zanzibar gender machinery, the Ministry of Youth, Women and Children was strengthened through capacity building of the staff. Аналогичным образом, гендерный механизм Занзибара, Министерство по делам молодежи, женщин и детей, был усилен путем укрепления кадрового потенциала.
In its endeavour, the Commission has realised the importance of gender and a special desk dealing with public education and women's rights was established in 2004. Работа в этой сфере деятельности помогла Комиссии понять значимость гендерной проблематики, в связи с чем в 2004 году был создан специальный отдел, занимающийся вопросами государственной системы образования и прав женщин.
This requires all Public Authorities to actively promote equality of opportunity between men and women and carry out gender impact assessments for all future policy and legislation. Согласно данному закону все органы государственной власти должны активно содействовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и осуществлять оценку воздействия гендерных факторов при определении всех направлений будущей политики и разработке законодательства.
Ministers for women have a specific role, to raise awareness across Government of the need to, and benefits of, addressing gender inequalities. Министры по делам женщин выполняют особую роль, которая состоит в повышении информированности правительства о необходимости и пользе решения проблем гендерного неравенства.
The full-time median gender pay gap has reduced by 4.8 per cent since 1997, and the National Minimum Wage has contributed to this reduction. По сравнению с 1997 годом срединный показатель разницы в оплате труда мужчин и женщин, занятых полный рабочий день, сократился на 4,8 процента, и этому сокращению способствовало изменение национального минимального размера оплаты труда.
The Advisory Division also encouraged the advertising and education sectors to be vigilant regarding the question of the image of women and their gender in general. Консультативная коллегия также призывает сектор производства рекламы и обучения проявлять бдительность в вопросах изображения женщин и представления гендерной проблематики в целом.
Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken. Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается.
In some actions the main focus can be the position of women on the labour market, for example specific gender diversity plans or projects targeted on migrant women. В рамках некоторых мероприятий основное внимание может уделяться положению женщин на рынке труда, например в ходе специальных планов гендерного многообразия или проектов, ориентированных на женщин-мигрантов.
The role and responsibilities of the gender focal points were addressed as well as support mechanisms to enable active collaboration between the Women's Department and the ministries and organizations. Рассматривались роль и обязанности координаторов, а также вспомогательные механизмы по обеспечению активного взаимодействия между Департаментом по делам женщин и министерствами и организациями.
The Women's Directorate is assisting all programs and services, and those developing legislation to incorporate a gender lens to the process. Директорат по делам женщин оказывает помощь всем программам и службам, в частности тем из них, которые занимаются разработкой законодательства для учета гендерных аспектов.
One remaining item on the gender agenda is the need to quantify women's contribution to the nation's economy. Одним из актуальных вопросов в программе действий в гендерной сфере является количественная оценка вклада женщин в национальную экономику.
advising the Government of the Kyrgyz Republic on the development of a gender policy and reducing poverty among women and mitigating their circumstances; предоставление консультаций Правительству Кыргызской Республики в области разработки гендерной политики и сокращения бедности среди женщин и смягчению их последствий;
These efforts have significantly enhanced gender sensitive awareness in the policy-making and implementation process, and have improved representation of women in politics and other sectors of society. Эти усилия существенно повысили внимание к гендерной проблематике, обеспечив ее включение в процесс формулирования и реализации политики, и содействовали расширению участия женщин в политике и других секторах общественной жизни.
However, a gender-based division of role in adult characters, absence of female role models in history, mathematics and science textbooks, and gender prejudice in supplementary teaching materials are subject to future improvement. Тем не менее необходимо дальнейшее улучшение содержания учебников в отношении описания различий в социальной функции взрослых мужчин и женщин, включения информации о женщинах, являющихся образцом для подражания, в учебники истории, математики и естественных наук, а также для устранения гендерных стереотипов из вспомогательных учебных материалов.
The program on maternal mortality is a wide field where gender approach would benefit from the quality of life of children and women. Программа мер по борьбе с материнской смертностью является широкой областью деятельности, в контексте которой основанный на учете гендерных факторов подход позволит повысить качество жизни детей и женщин.
This increase has been noted across the board irrespective of gender, area and province. Этот рост имел место среди женщин и мужчин и во всех районах и провинциях.
Research on the reasons for the gender pay gap had shown that it was due equally to the number of hours worked and to the job level. Результаты исследования, в ходе которого изучались причины неравенства в оплате труда женщин и мужчин, показали, что это в равной степени связано с количеством отработанных часов и с уровнем занимаемой должности.
Entities of the United Nations system have been supporting the efforts of countries in several important cross-cutting areas such as gender and the empowerment of women. Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживали усилия стран в ряде важных межсекторальных областей, таких, как гендерные вопросы и расширение прав женщин.
Other reasons for the relatively low numbers of women in elective positions include poverty, culture, and gender based violence. Другими причинами, объясняющими то, что относительно небольшое число женщин находятся на выборных должностях, являются, в частности, нищета, культурный уровень и гендерное насилие.
However, the Agency had not established time frames and accountability measures for achieving the 50:50 gender distribution target. Однако Агентство так и не определило никаких сроков и мер по обеспечению ответственности за достижение показателя распределения мужчин и женщин в размере 50/50.
New uniformed female peacekeepers trained on gender aspects of HIV/AIDS (women's vulnerability to HIV/AIDS) новых военных женщин-миротворцев прошли обучение по вопросам гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа (уязвимость женщин в плане инфицирования ВИЧ/СПИДом)
Governments should ensure that gender is integrated into national action plans, that funding is identified and that national responses benefit from the full participation of women. Правительства должны обеспечивать включение гендерной проблематики в национальные планы действий, определение источников финансирования и полномасштабное и плодотворное участие женщин в национальной борьбе с ВИЧ.
The Latin American and Caribbean region has also witnessed a decrease in the gender gap and an increase in women's participation in the labour force. В Латинской Америке и Карибском бассейне также отмечается сокращение разрыва между женщинами и мужчинами и увеличение доли женщин, работающих по найму.
The meeting addressed progress towards the goal of 50/50 gender distribution and the establishment of a more gender-sensitive work environment for women and men in the United Nations system. В ходе совещания был произведен анализ прогресса, достигнутого по линии достижения цели гендерного распределения 50/50 и создания в большей степени учитывающих гендерные особенности условий для женщин и мужчин в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, in principle, temporary special measures may be applied to address gender underrepresentation at the division and departmental level. Кроме того, в принципе, временные специальные меры могут применяться для решения проблемы недопредставленности женщин на уровне отделов и департаментов.