Violence against women also operates as a mechanism for maintaining the boundaries of both male and female gender roles. |
Насилие в отношении женщин действует также в качестве механизма сохранения границ, разделяющих роли мужчин и женщин. |
An easy reference guidebook* for mainstreaming gender into national accounts and budgets is being used by countries in the five subregions. |
Во всех пяти субрегионах Африки используется справочник по вопросам учета труда женщин в национальных счетах. |
Despite the increased participation by women in wage work, gender segmentation in labour markets persists. |
Несмотря на расширение участия женщин в наемном труде, гендерная сегментация на рынках труда сохраняется. |
It was proposed that Governments conduct gender reviews and impact assessments of these agreements to identify and address negative impacts on women. |
Правительствам было предложено проводить гендерный анализ и оценку последствий осуществления этих соглашений в целях определения и устранения их негативного воздействия на положение женщин. |
As a result of those efforts, the final text better reflected gender aspects and women's concerns. |
Благодаря этим усилиям в заключительном тексте были лучше отражены гендерные аспекты и интересы женщин. |
Free and compulsory education without discrimination on the basis of gender was fundamental to women's emancipation. |
В основе эмансипации женщин лежит бесплатное и обязательное образование без различий по признаку пола. |
The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. |
Различия в заработной плате мужчин и женщин представляют собой проблему, сдерживающую процесс развития и требующую решения. |
The limited data disaggregated by gender that were available gave some idea of the situation of women in Haiti. |
Немногочисленные сведения о гендерной ситуации дают представление о положении женщин на Гаити. |
The struggle to transform gender relations and to eliminate violence against women cannot be successful without the involvement of men. |
Борьба с изменением гендерных отношений и ликвидация насилия в отношении женщин не могут быть успешными без привлечения мужчин. |
The availability of comprehensive statistics, showing both current status and trends, is a critical enabler in managing gender representation rates. |
Наличие всеобъемлющих статистических данных, показывающих как нынешнее положение, так и тенденции, является критическим фактором, позволяющим регулировать показатели представленности мужчин и женщин. |
The Committee notes with concern the high unemployment rate among women and the gender wage gap. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает высокую безработицу среди женщин и неравенство в оплате труда. |
For the current human resources planning cycle, gender targets have been further refined. |
Цели обеспечения представленности женщин, сформулированные в нынешнем цикле планирования в области людских ресурсов, еще более конкретизированы. |
Strictly enforced compliance with geography and gender targets. |
принятие строгих меры для достижения целей в отношении географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин; |
Members of the parliamentarian gender network trained on problems regarding women in uniform |
Члены парламентской гендерной сети, прошедшие подготовку по вопросам, касающимся службы женщин в армии и полиции |
We are confident that we can attain the targets for health care and gender empowerment. |
Мы уверены в том, что мы сможем достичь целей в области здравоохранения и в отношении улучшения положения женщин. |
With careful attention to a strategic gender approach, microfinance institutions had the potential to enable women to become socially and politically empowered through financial self-sufficiency. |
При внимательном подходе к стратегии обеспечения гендерного равенства учреждения микрофинансирования располагают потенциалом по обеспечению социальных и политических возможностей для женщин посредством финансирования их самообеспеченности. |
Women's non-governmental organizations were helping to change attitudes towards women in society through gender research, outreach efforts and cooperation with international organizations. |
Женские неправительственные организации помогают изменять взгляды на женщин в обществе путем исследований по гендерной проблематике, просветительской деятельности и сотрудничества с международными организациями. |
These entitlements are essential for women's economic and physical security and to the struggle for equality in gender relations. |
Подобные права имеют существенное значение для экономической и физической безопасности женщин, а также борьбы за равенство в гендерных вопросах. |
UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. |
ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи. |
2.2 The Secretary-General should strive for gender diversity in the appointments of special representatives. |
2.2 Генеральный секретарь должен стремиться к обеспечению представленности мужчин и женщин при назначениях специальных представителей. |
With this effort, the World Bank commended that the National Poverty Reduction Strategy of Cambodia is the most gender responsive paper. |
С учетом таких усилий Всемирный банк дал высокую оценку национальной стратегии сокращения масштабов нищеты Камбоджи как документу, в наибольшей степени отвечающему интересам женщин. |
The gender distribution on regional governing boards averaged 50 - 50. |
Число женщин и мужчин в региональных административных советах было в среднем одинаковым. |
UNIFEM also supported the IGAD gender component by holding capacity-building seminars for women delegates to the Eldoret Conference. |
ЮНИФЕМ поддерживает также гендерный компонент МОВР путем проведения для делегатов из числа женщин на Элдоретской конференции семинаров по вопросам укрепления потенциала. |
Trade and liberalization had affected women and generally led to a wider gender imbalance. |
Торговля и либерализация затрагивают женщин и в целом приводят к более широкой гендерной несбалансированности. |
Recognizing the gender dimensions of poverty, the World Bank has developed strategies and methodologies for removing barriers to women's participation in PRS consultations. |
Признавая гендерные измерения бедности, Всемирный банк разработал стратегии и методологии устранения барьеров для участия женщин в консультациях по ССМН. |