Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Awareness and training workshops on Laws, International Instruments, gender sensitization, political participation and Family Laws have been organized. Были организованы информационные и учебные семинары, посвященные законодательству, международным договорам, просветительской работе по гендерным вопросам, участию женщин в политике и семейному законодательству.
To enhance the role of women parliamentarians in proposing gender sensitive legislation, reviewing and amending discriminatory laws and policies. Обеспечение более активного участия женщин - депутатов Парламента в разработке законодательства, учитывающего гендерные факторы, пересмотре и изменении дискриминационных законов и мер политики.
It defines the general strategy and priority areas of State gender policy. В нем определены общая стратегия и приоритетные направления государственной политики в отношении женщин.
To address the gender disparity, Rotary clubs have worked to expand education and vocational training for girls and women. В целях устранения гендерного неравенства клубы "Ротари" прилагают усилия к расширению возможностей девочек и женщин в плане получения образования и профессиональной подготовки.
To fully understand the problem of the gender pay gap, it is important to know its consequences and influences on women's futures. Для полного понимания проблемы гендерного различия в оплате труда важно знать о его влиянии и последствиях для будущего женщин.
The policy essentially aims at ensuring equity and fair distribution of educational opportunities across all regional, religious, gender, social class and other considerations. Основная задача этой политики сводилась к обеспечению равноправия и справедливого распределения возможностей получения образования среди всех регионов, религиозных групп, мужчин и женщин, социальных классов и т.д.
It also sponsored an event on how gender inequalities exacerbate women's vulnerabilities to HIV in Mexico. Она также стала одним из инициаторов мероприятия по теме о том, как гендерное неравенство усугубляет уязвимость женщин к ВИЧ-инфекции в Мексике.
The organization delivers train-the-trainer programmes to benefit policymakers in Africa on gender and climate change. Организация разрабатывает программы по подготовке инструкторов, которые будут оказывать поддержку политикам в Африке в деле улучшения положения женщин и смягчения последствий изменения климата.
Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия.
Global and regional technical support has been provided to several countries including India and Kenya for the expansion of gender programming in national HIV strategies. Нескольким странам, включая Индию и Кению, предоставляется глобальная и региональная техническая поддержка в целях расширения программ, учитывающих гендерные аспекты, в рамках национальных стратегий борьбы с ВИЧ, и осуществляются инициативы по защите наследственных и имущественных прав женщин.
In particular, the development of productive sectors, employment and trade policies are central from a gender and youth perspective. В частности, развитие производительных секторов, занятость и торговая политика занимают центральное место с точки зрения интересов женщин и молодежи.
The projected gender impact of increasing unemployment varied across regions and countries. Предполагаемые последствия растущей безработицы для положения женщин будут неодинаковыми в различных регионах и странах.
In other cases, trade integration had exacerbated existing gender inequalities and worsened women's economic and social status. В других случаях торговая интеграция усугубила существующее неравенство мужчин и женщин и ухудшила экономическое и социальное положение женщин.
To reduce gender-based occupational segregation in the labour market, some Governments encouraged women to enter male-dominated occupations and eliminated gender stereotypes in classification of occupations. В целях борьбы с профессиональной сегрегацией по признаку пола на рынки труда некоторые правительства побуждали женщин выбирать профессии, в которых доминируют мужчины, и ликвидировали гендерные стереотипы в классификации профессий.
The need to change persisting gender stereotypes regarding the roles of women and men in society is broadly recognized. Потребность в изменении господствующих гендерных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин в обществе пользуется широким признанием.
Capacity development for journalists has been identified as an essential tool to combat gender stereotypes and discrimination against women. В качестве важнейшего средства борьбы с гендерными стереотипами и дискриминацией в отношении женщин было обозначено развитие потенциалов для журналистов.
She also noted with satisfaction the key references to the Organization's gender policies and women's economic empowerment. Она также с удовлетворением отмечает основные ссылки на гендерную политику Организации и расширение экономических прав и возможностей женщин.
The phenomenon is deeply rooted in unequal sociocultural norms and in structural gender inequalities. Это явление непосредственно проистекает из проблем социально-культурного неравенства, а также структурно обусловленного неравенства женщин и мужчин.
Establishing partnerships among development stakeholders that are designed to break gender boundaries and engaging women at all stages of innovation policy development can be important policy elements. Налаживание между участниками процесса развития партнерских связей, направленных на преодоление гендерных барьеров, и вовлечение женщин в разработку инновационной политики на всех ее стадиях могут быть важными составляющими политического курса.
There are as many men as women among the immigrants, but there are relatively large gender differences in reasons for immigration. Удельный вес мужчин и женщин среди иммигрантов примерно является равным, однако существуют относительно большие гендерные различия в причинах иммиграции.
The Security Council welcomes the work of gender and women protection advisers appointed to peacekeeping missions. Совет Безопасности приветствует работу назначаемых в миротворческие миссии консультантов по гендерной проблематике и защите женщин.
National policies should seek to eliminate gender stereotypes and barriers to the professional development of women. Национальные стратегии должны быть призваны ликвидировать гендерные стереотипы и барьеры в целях профессионального развития женщин.
Delegations emphasized the need to include women in decision making, and men and boys in gender strategies. Делегации подчеркнули необходимость включения женщин в процесс принятия решений, а мужчин и мальчиков - в гендерные стратегии.
The delegation drew attention to a bill against gender violence recently drafted and presented by the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women. Делегация сослалась на законопроект о борьбе против гендерного насилия, который был недавно разработан и представлен на рассмотрение Министерства социальных дел и улучшения положения женщин.
Issues such as the allocation of reserved seats for women were identified as strategic activities for the gender matrix. Такие вопросы, как выделение зарезервированных мест для женщин, были определены в качестве стратегических мероприятий в рамках гендерной матрицы.