Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In relation to women and human rights, the Solomon Islands national Constitution provides for equal rights and freedoms for every citizen, regardless of gender. Что касается области женщин и прав человека, то в национальной Конституции Соломоновых Островов предусматриваются равные права и свободы для всех граждан, независимо от пола.
A health sector offering sustainable and gender sensitive services in which both males and females participate and are valued as equal partners. Формирование сектора здравоохранения, который бы обеспечивал устойчивое предоставление услуг на основе учета гендерных аспектов и при участии как мужчин, так и женщин, рассматриваемых как равноправные партнеры.
See Earnings, p., for information on the gender pay gap. Информацию о разнице в оплате труда мужчин и женщин см. Оплата труда, стр. 103.
Statutory laws did not contain appropriate gender language, and there were no laws prohibiting violence against women. Статутное право не содержит соответствующих формулировок, предусматривающих равенство мужчин и женщин, и отсутствуют законы, запрещающие насилие в отношении женщин.
While there had been little change in the public's perception of gender roles, there was increased awareness of the need for such change. Несмотря на отсутствие в общественном сознании значительных сдвигов в восприятии роли мужчин и женщин, ширится понимание необходимости в таких переменах.
Reports on women in the areas of labour, health, justice, education and decision-making had been prepared and CNM had developed a gender gap indicator system. Были подготовлены доклады о положении женщин в таких областях, как занятость, охрана здоровья, правосудие, образование и участие в принятии решений, по инициативе НСЖ была разработана система показателей в области гендерных различий.
All China Women's Federation believed that gender bias and discrimination is the fundamental reason behind the various forms of violence against women. По мнению Всекитайской федерации женщин, основная причина различных форм насилия в отношении женщин кроется в гендерных предубеждениях и дискриминации24.
They will be used to describe the comparative situation of women and facilitate understanding of the gender disparities. Необходимо, чтобы показатели давали представление о положении женщин в сравнении с мужчинами и существующих между ними тех или иных различиях.
Development of growth rates of pre-school teaching staff by gender and women/men ratio, 1990-1996 Изменение темпов роста штата сотрудников в системе дошкольного образования с разбивкой по полу и соотношение мужчин и женщин
The use of gender difference as a criterion for role assignment tends to perpetuate the devaluation of women and deprives women from many important economic, social, political, and cultural opportunities. Использование гендерных различий в качестве критерия для распределения ролей приводит к снижению значимости женщин и лишает их многих важных экономических, социальных, политических и культурных возможностей.
The table below shows the breakdown by gender (in %) of full-time gross monthly wages in the private and public sectors. Приведенная ниже таблица показывает, какое количество мужчин и женщин (в процентах), работающих полный рабочий день, получают соответствующую месячную заработную плату без вычета налогов в частном и государственном секторах.
About a hundred senior civil servants and leading members of NGOs in Brazzaville and four regions were trained in gender differential analysis. Он позволил подготовить около ста служащих и руководителей неправительственных организаций в области дифференциального анализа роли женщин в Браззавиле и четырех других районах.
Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход.
On the whole, the mass media do not typically display conscious discrimination against women but they nonetheless still contain relatively powerful gender stereotypes. В целом, для средств массовой информации не характерна сознательная дискриминация женщин, но все еще достаточно сильны и продолжают существовать гендерные стереотипы.
Since 2000, special gender programmes have been implemented for health care institutions in Kyrgyzstan on the problem of providing protection for women who have been victims of violence. В Кыргызстане с 2000 г. реализуются специальные гендерные программы для правоохранительных органов по проблеме обеспечения защиты женщин, потерпевших от насилия.
A task that was taken up by the Commission for the Advancement of Women was the elimination of gender stereotyping in primary school textbooks. Одна из задач, которую поставила перед собой Комиссия по улучшению положения женщин, заключалась в том, чтобы исключить гендерное стереотипирование из учебников начальной школы.
Similarly, despite efforts to promote gender policies and improve the status of women, rates of domestic violence were high, indicating that more needed to be done. Аналогичным образом, несмотря на усилия, направленные на совершенствование гендерной политики и улучшение положения женщин, уровень случаев бытового насилия все еще высок, что указывает на необходимость дальнейших действий в этом направлении.
Nevertheless, her Government had continued its efforts to increase women's employment by establishing quotas for women in job programmes and providing vocational training to overcome gender stereotypes. Тем не менее, правительство продолжает добиваться повышения уровня занятости среди женщин путем установления женских квот в программах содействия занятости и расширения возможностей получения профессионально-технической подготовки в целях преодоления гендерных стереотипов.
Since 1995, the Women's Media Circle has created programs discussing women's issues and gender and development over television, radio and magazines. С 1995 года объединение женщин-работников средств массовой информации подготовило программы, в которых обсуждаются проблемы женщин и гендерные вопросы и развитие для телевидения, радио и журналов.
Using the expertise of local women, the gender aspects of natural disasters and global climate and environmental change processes must be studied and documented. Требуется изучать и документально отражать гендерные аспекты стихийных бедствий и глобальных климатических и экологических изменений с участием местных женщин в качестве экспертов.
It recognizes the initiative of the United Nations Development Fund for Women to advocate a stronger system-wide approach to addressing gender justice issues in post-conflict situations. В нем признается инициатива Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в поддержку более сильного общесистемного подхода при рассмотрении вопросов гендерной справедливости в постконфликтных ситуациях.
Cultural norms and traditions in Afghanistan have been historically conservative and characterized by a strong division of gender roles where political, economic and social decision-making is largely determined by males. Культурные нормы и традиции в Афганистане исторически являются консервативными и характеризуются жестким разделением функций мужчин и женщин, при котором право принимать политические, экономические и социальные решения в основном принадлежит мужчинам.
In July and November 2000, WFP organized two workshops for its gender focal points in order to elaborate on a strategy to reach more female beneficiaries. В июле и ноябре 2000 года МПП организовала два практикума для своих координационных центров по гендерным вопросам в целях разработки стратегии для охвата большего числа бенефициаров из числа женщин.
Through specific measures such as a gender quota and a minimum threshold, some countries have accelerated the integration of women into national decision-making processes. С помощью таких специальных мер, как гендерная квота и минимальный пороговый уровень, некоторые страны ускорили процесс интеграции женщин в национальные процессы принятия решений.
The following table shows the numbers of indigenous and non-indigenous persons, by gender, in each Northern Territory correctional institution at that time. В нижеприведенной таблице указано количество лиц из числа коренного и некоренного населения, как мужчин, так и женщин, находившихся в то время в каждом исправительном учреждении Северной территории.