Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The socio-economic and gender analysis workshop was held as part of the effort by various institutions in Morocco to develop a national strategy for rural women. Учебный практикум «Социально-экономический и гендерный анализ» проводился в рамках процесса разработки национальной стратегии в интересах сельских женщин, которым в настоящее время занимаются различные марокканские учреждения.
To redress the gender imbalance and reduce inequalities between men and women in the media, UNESCO is running a series of projects for women. Для устранения гендерного дисбаланса и уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами в средствах массовой информации ЮНЕСКО осуществляет ряд проектов в интересах женщин.
Meanwhile, the need for gender awareness training, for civil servants and others, may be considered for motivating greater understanding of women's rights. Сейчас в целях более широкого ознакомления с правами женщин, возможно, следует рассмотреть вопрос о необходимости организовать для государственных служащих и прочих лиц курсы обучения по гендерной проблематике.
Areas of activity: Population issues, reproductive health/rights, women, gender, poverty issues, community development, related advocacy and others. Области деятельности: Вопросы народонаселения, охрана репродуктивного здоровья и соответствующие права, положение женщин, гендерные факторы, проблемы нищеты, развитие общин, связанная с этим пропагандистская деятельность и т. п.
The gender variable, considered a substantial element, given the prevalence of risk of exclusion among women; гендерная составляющая как существенный элемент, с учетом высокой степени риска изоляции женщин;
Given the persistence of traditional values regarding gender relations, this clause may potentially endanger and restrain women's independent decision making, thus, leading to a discriminatory situation. С учетом укоренившихся традиционных ценностей, касающихся взаимоотношений между мужчинами и женщинами, это положение потенциально может поставить под угрозу и ограничить независимость женщин при принятии решений, вызвав, таким образом, дискриминацию.
In sum, although the number of employed women has increased continuously, there has been little change in gender segregation in occupations. Иными словами, несмотря на постоянный рост числа работающих по найму женщин, мало что изменилось с точки зрения гендерной сегрегации по видам деятельности.
Support increased in the 1990s as the role of gender in development has been emphasized by the Lao Government. В 90е годы, когда роль обеспечения равенства мужчин и женщин в процессе развития была особо подчеркнута правительством Лаоса, эта поддержка еще более увеличилась.
Finally, the lack of gender disaggregated data and research on women's health affects the quality of health programmes in the country. Наконец, отсутствие данных с разбивкой по полу, и исследований состояния здоровья женщин неблагоприятно сказывается на качестве медицинских программ в стране.
It had instructed all ministries to establish departmental or sectoral policies and to designate gender focal points to examine legal and policy proposals' impact on men and women. Всем министерствам было поручено выработать политику на уровне департаментов или секторов и назначить координаторов по гендерным вопросам для изучения последствий правовых и директивных предложений для положения мужчин и женщин.
The increasing visibility of women in key positions was indicative of the trend towards the elimination of gender stereotyping and increased awareness of women's issues. Увеличение представленности женщин на ключевых должностях свидетельствует о наличии тенденции к ликвидации гендерных стереотипов и повышению внимания к женской проблематике.
However, that had not resulted in their participation in decision-making in the educational system, and vocational and professional training still followed traditional gender roles. Тем не менее, это обстоятельство не привело к увеличению их численности на руководящих должностях в системе образования, а в сфере профессионально-технического обучения по-прежнему существует традиционное разделение мужчин и женщин в выборе профессий.
Women's practical gender needs, for example, skills training and entrepreneurial skills, were addressed. В частности, решались практические вопросы женщин, такие, как получение профессиональных навыков и навыков предпринимательства.
The institutional framework for designing the Strategy Paper recognised the need for involving women in the decision-making process, leading to a gender awareness approach in its consultations. В организационных рамках, определенных для разработки Документа о стратегии, признается необходимость привлечения женщин к процессу принятия решений, что приведет к утверждению подхода по улучшению осведомленности о гендерных вопросах при проведении консультаций.
A study on the gender pay gap on the Icelandic labour market. Исследование по проблеме неравной оплаты труда мужчин и женщин на исландском рынке труда.
Resolution 1325 and issues concerning women, peace and security should be properly addressed as part of the efforts to reform the United Nations gender architecture. Резолюция 1325 и вопросы, касающиеся женщин и мира и безопасности, должны быть должным образом рассмотрены в рамках усилий по реформированию гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций.
In spite of progress made, there are still deep-rooted cultural attitudes regarding gender roles, which have been a limiting factor in achieving the desired goals. Несмотря на достигнутые успехи, в обществе по-прежнему бытуют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли мужчин и женщин, препятствующие достижению намеченных целей.
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. Даже в настоящее время страна испытывает негативные последствия гендерного неравенства и социальной, экономической и правовой дискриминации в отношении женщин, что очевидно из вышеприведенных фактов.
Ms. Hole (Norway) said that a recent conference on gender identity in the public space had focused on the role of boys. Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что недавно была проведена конференция о роли мужчин и женщин в формировании общественного сознания, на которой, в частности, рассматривалась роль мальчиков.
Draft legislation currently under consideration proposed that the House of Representatives should change its internal rules in order to apply the gender quota system to its bureau. Сейчас на рассмотрении находится законопроект, в котором федеральной палате депутатов предлагается изменить свой внутренний регламент с включением в него правила о применении системы квот для мужчин и женщин при формировании президиума.
Although they may predominantly affect women in the workforce the BBC believes they apply equally to all individuals and should therefore not be aligned with gender policies. Хотя они, возможно, касаются в первую очередь работающих женщин, по мнению Би-би-си, они в равной степени относятся ко всем гражданам, а поэтому их не следует увязывать с гендерной политикой.
The issues surrounding poor usage of the Internet include local regulatory regimes, infrastructure, international governance of technology and the gender divide. Это объясняется рядом причин, связанных, в частности, с местными режимами нормативного регулирования, инфраструктурой, международной системой управления технологиями и неравноправным положением мужчин и женщин.
There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. Постоянно возникают проблемы неравенства мужчин и женщин в области образования и надлежащего трудоустройства, а также равной оплаты за равный труд.
Use of gender analysis should ensure that the different experiences and contributions of women and men are brought into the planning and implementation of emergency relief efforts. Применение гендерного анализа должно обеспечить использование многообразного опыта и вклада женщин и мужчин при планировании и осуществлении деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Responding to an earlier question relating to equal pay, she said that Kenya did not discriminate in that regard on grounds of gender. Отвечая на ранее заданный вопрос о равной оплате за равный труд, она говорит, что в Кении отсутствует дискриминация женщин в этой области.