Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Similarly, Government of Balochistan gathers statistical data on gender based violence in collaboration with civil society organizations working on issues of women rights. Правительство Белуджистана также собирает статистические данные о насилии на гендерной почве в сотрудничестве с организациями гражданского общества, работающими над проблемами прав женщин.
These include reporting and profiling templates for each outcome area and a monthly women and gender activity track template. Эти системы предусматривают типовые режимы отчетности и профилирования по каждому направлению деятельности и типовой режим ежемесячного отслеживания деятельности по защите прав женщин и достижению гендерного равноправия.
Though there had been improvement in respect of the demarcation between gender roles in Tokelau, challenges remained. Хотя в вопросе разграничения ролей мужчин и женщин в Токелау и был достигнут определенный прогресс, в этой сфере по-прежнему существуют проблемы.
Past reports on the situation of women provided valuable background information and some gender disaggregated statistics. Прошлые доклады о положении женщин содержали ценную справочную информацию и ряд статистических данных с разбивкой по полу.
Qualitative research on gender and women's issues is very limited. Возможности проведения качественных исследований по гендерным вопросам и положению женщин очень ограничены.
Seychelles does not have a designated ministry or department of women or gender affairs. Сейшельские Острова не имеют специального министерства или департамента по делам женщин или гендерным проблемам.
The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин.
During the reporting period, with few exceptions, the gender ratio among ombudsmen was 50/50. За отчетный период, за небольшими исключениями, число женщин и мужчин среди омбудсменов было равным.
Yes, mainly MDGs, gender in agriculture Есть, главным образом ЦРДТ и роль женщин в сельском хозяйстве
Over the past few years, the gender ratios in the different job categories have become more balanced. За последние несколько лет соотношение мужчин и женщин в различных профессиях стало более сбалансированным.
It is also strengthening legislation against environmental pollution and gender violence and taking measures to enhance human security and sustainable urbanization. Кроме того, наблюдается процесс укрепления законодательства в отношении загрязнения окружающей среды и насилия в отношении женщин, а также принимаются меры, направленные на повышение безопасности человека и обеспечение устойчивой урбанизации.
Taxation policies and social programmes that recognize and compensate for the role that women play in caregiving can help address gender inequalities. Политика налогообложения и социальные программы, которые признают роль женщин в обеспечении ухода и предусматривают определенную компенсацию, могут содействовать устранению гендерного неравенства.
Additional research indicates that Rwanda introduced a gender budget statement to guide adequate resource allocations for women in HIV-related policies and programmes. Дополнительные исследования указывают на то, что Руанда представила заявление о бюджете с учетом гендерного фактора, с тем чтобы обеспечить руководство для ассигнования надлежащих ресурсов на женщин в рамках стратегий и программ, касающихся борьбы с ВИЧ.
The missing gender dimension of this target risks neglecting the specific needs of women and girls in sanitation policies. Отсутствие в этой задаче гендерного аспекта может стать причиной игнорирования потребностей женщин и девочек в стратегиях в области санитарии.
Key to monitoring progress on the Goals for women and girls is the investment in gender statistics. Важное значение для контроля за ходом достижения целей, касающихся женщин и девочек, имеют инвестиции в гендерную статистику.
This speaks to the importance of allocating specific funds to the advancement of women's rights and gender justice. Это подтверждает важность выделения конкретных средств на улучшение положения с соблюдением прав женщин и гендерной справедливости.
Cultural barriers and traditional gender roles continue to hamper women's participation in all spheres of life. Культурные барьеры и традиционные представления о гендерных ролях по-прежнему препятствуют участию женщин во всех сферах жизни.
The implementation of the Constitution 2010, which contains substantial gains for women, provided the Government with an opportunity to redress the persisting gender gaps. Правоприменение Конституции 2010 года, которая содержит существенные преимущества для женщин, предоставило правительству возможность заняться устранением сохраняющихся гендерных разрывов.
Along with gender inequity and violence, HIV-related stigma and discrimination remain significant deterrents for women needing to access and adhere to services. Наряду с гендерным неравенством и насилием, связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация остаются существенным сдерживающим фактором для женщин, нуждающихся в доступе к услугам и обеспечении ими.
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин.
The prospects and life chances of millions of women and girls are stunted because of widespread discrimination and inequalities based on gender. Перспективы и жизненные шансы миллионов женщин и девочек значительно сокращаются из-за широко распространенной дискриминации и неравенства по признаку пола.
The corresponding gender breakdown of the total number of considered workers shows a 10% higher proportion of women. В рамках соответствующей разбивки по признаку пола общего числа учтенных работников доля женщин выше на 10%.
The Committee is also concerned about the persisting gender wage gap (art. 7). Комитет озабочен также сохраняющимся разрывом в заработной плате мужчин и женщин (статья 7).
The literacy rate of women has risen and the gender gap has been narrowed. Повысился уровень грамотности женщин, и достигнуто определенное сокращение гендерного разрыва.
There is a shortage of up-to-date statistics disaggregated by gender, and specific data on indigenous women is scarcer still. Имеется лишь незначительное число современных статистических данных с разбивкой по признаку пола, и имеются еще более скудные конкретные данные, касающиеся женщин, принадлежащих к коренным народам.