Similarly, Government of Balochistan gathers statistical data on gender based violence in collaboration with civil society organizations working on issues of women rights. |
Правительство Белуджистана также собирает статистические данные о насилии на гендерной почве в сотрудничестве с организациями гражданского общества, работающими над проблемами прав женщин. |
These include reporting and profiling templates for each outcome area and a monthly women and gender activity track template. |
Эти системы предусматривают типовые режимы отчетности и профилирования по каждому направлению деятельности и типовой режим ежемесячного отслеживания деятельности по защите прав женщин и достижению гендерного равноправия. |
Though there had been improvement in respect of the demarcation between gender roles in Tokelau, challenges remained. |
Хотя в вопросе разграничения ролей мужчин и женщин в Токелау и был достигнут определенный прогресс, в этой сфере по-прежнему существуют проблемы. |
Past reports on the situation of women provided valuable background information and some gender disaggregated statistics. |
Прошлые доклады о положении женщин содержали ценную справочную информацию и ряд статистических данных с разбивкой по полу. |
Qualitative research on gender and women's issues is very limited. |
Возможности проведения качественных исследований по гендерным вопросам и положению женщин очень ограничены. |
Seychelles does not have a designated ministry or department of women or gender affairs. |
Сейшельские Острова не имеют специального министерства или департамента по делам женщин или гендерным проблемам. |
The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. |
Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин. |
During the reporting period, with few exceptions, the gender ratio among ombudsmen was 50/50. |
За отчетный период, за небольшими исключениями, число женщин и мужчин среди омбудсменов было равным. |
Yes, mainly MDGs, gender in agriculture |
Есть, главным образом ЦРДТ и роль женщин в сельском хозяйстве |
Over the past few years, the gender ratios in the different job categories have become more balanced. |
За последние несколько лет соотношение мужчин и женщин в различных профессиях стало более сбалансированным. |
It is also strengthening legislation against environmental pollution and gender violence and taking measures to enhance human security and sustainable urbanization. |
Кроме того, наблюдается процесс укрепления законодательства в отношении загрязнения окружающей среды и насилия в отношении женщин, а также принимаются меры, направленные на повышение безопасности человека и обеспечение устойчивой урбанизации. |
Taxation policies and social programmes that recognize and compensate for the role that women play in caregiving can help address gender inequalities. |
Политика налогообложения и социальные программы, которые признают роль женщин в обеспечении ухода и предусматривают определенную компенсацию, могут содействовать устранению гендерного неравенства. |
Additional research indicates that Rwanda introduced a gender budget statement to guide adequate resource allocations for women in HIV-related policies and programmes. |
Дополнительные исследования указывают на то, что Руанда представила заявление о бюджете с учетом гендерного фактора, с тем чтобы обеспечить руководство для ассигнования надлежащих ресурсов на женщин в рамках стратегий и программ, касающихся борьбы с ВИЧ. |
The missing gender dimension of this target risks neglecting the specific needs of women and girls in sanitation policies. |
Отсутствие в этой задаче гендерного аспекта может стать причиной игнорирования потребностей женщин и девочек в стратегиях в области санитарии. |
Key to monitoring progress on the Goals for women and girls is the investment in gender statistics. |
Важное значение для контроля за ходом достижения целей, касающихся женщин и девочек, имеют инвестиции в гендерную статистику. |
This speaks to the importance of allocating specific funds to the advancement of women's rights and gender justice. |
Это подтверждает важность выделения конкретных средств на улучшение положения с соблюдением прав женщин и гендерной справедливости. |
Cultural barriers and traditional gender roles continue to hamper women's participation in all spheres of life. |
Культурные барьеры и традиционные представления о гендерных ролях по-прежнему препятствуют участию женщин во всех сферах жизни. |
The implementation of the Constitution 2010, which contains substantial gains for women, provided the Government with an opportunity to redress the persisting gender gaps. |
Правоприменение Конституции 2010 года, которая содержит существенные преимущества для женщин, предоставило правительству возможность заняться устранением сохраняющихся гендерных разрывов. |
Along with gender inequity and violence, HIV-related stigma and discrimination remain significant deterrents for women needing to access and adhere to services. |
Наряду с гендерным неравенством и насилием, связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация остаются существенным сдерживающим фактором для женщин, нуждающихся в доступе к услугам и обеспечении ими. |
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. |
Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин. |
The prospects and life chances of millions of women and girls are stunted because of widespread discrimination and inequalities based on gender. |
Перспективы и жизненные шансы миллионов женщин и девочек значительно сокращаются из-за широко распространенной дискриминации и неравенства по признаку пола. |
The corresponding gender breakdown of the total number of considered workers shows a 10% higher proportion of women. |
В рамках соответствующей разбивки по признаку пола общего числа учтенных работников доля женщин выше на 10%. |
The Committee is also concerned about the persisting gender wage gap (art. 7). |
Комитет озабочен также сохраняющимся разрывом в заработной плате мужчин и женщин (статья 7). |
The literacy rate of women has risen and the gender gap has been narrowed. |
Повысился уровень грамотности женщин, и достигнуто определенное сокращение гендерного разрыва. |
There is a shortage of up-to-date statistics disaggregated by gender, and specific data on indigenous women is scarcer still. |
Имеется лишь незначительное число современных статистических данных с разбивкой по признаку пола, и имеются еще более скудные конкретные данные, касающиеся женщин, принадлежащих к коренным народам. |